Likumprojekts
Par
Konvenciju par minimālo vecumu
1.pants. 1973.gada 26.jūnija Konvencija par minimālo vecumu
(turpmāk Konvencija) ar šo likumu tiek pieņemta un apstiprināta.
2.pants. Labklājības ministrija informē Ārlietu ministriju par
minimālo vecumu pieņemšanai darbā Latvijas Republikā, un Ārlietu ministrija
Konvencijas 2.panta pirmajā daļā noteiktajā kārtībā par to informē
Starptautisko darba organizāciju.
3.pants. Konvencijā paredzēto saistību izpildi koordinē
Labklājības ministrija.
4.pants. Konvencija stājas spēkā tās 12.pantā noteiktajā laikā un
kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
5.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināma Konvencija angļu valodā un tās
tulkojums latviešu valodā.
Labklājības ministra vietā
reģionālās attīstības un
pašvaldību lietu ministrs
Par
Konvenciju
par minimālo vecumu
ANOTĀCIJA
I. Kādēļ normatīvais akts
ir vajadzīgs |
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
Pašlaik Latvija
ir ratificējusi 45 Starptautiskās darba organizācijas (turpmāk tekstā SDO)
konvencijas, kas aptver dažādas jomas, tomēr nav ratificētas trīs no astoņām
SDO pamatkonvencijām. Neratificētās
SDO pamatkonvencijas ir: 1)
1930.gada
28.jūnija Konvencija par piespiedu darbu; 2)
1973.gada
26. jūnija Konvencija par minimālo vecumu (turpmāk tekstā Konvencija); 3)
1999.gada
17.jūnija Konvencija par bērnu darba ļaunākajām formām. Minētās trīs
konvencijas ratifikācijai tiek virzītas vienlaikus. Latvijas
Republikā Konvencijas normu izpildi nodrošina šādi normatīvie akti: 1)
1922.gada 15.februāra likums Latvijas Republikas
Satversme; 2)
2001.gada
20.jūnija likums Darba likums; 3)
2001.gada
20.jūnija likums Darba aizsardzības likums; 4) 1998.gada 19.jūnija likums Bērnu tiesību aizsardzības likums; 5)
2001.gada
13.decembra likums Valsts darba inspekcijas likums; 6)
Latvijas
Administratīvo pārkāpumu kodekss; 7)
Ministru
kabineta 2002.gada 28.maija noteikumi Nr.206 Noteikumi par darbiem, kuros aizliegts nodarbināt pusaudžus, un
izņēmumi, kad nodarbināšana šajos darbos ir atļauta saistībā ar pusaudža
profesionālo apmācību. |
|
Konvencija
(2.pants) paredz minimālo vecumu, kas nedrīkst būt zemāks par vecumu, kad tiek pabeigta
obligātā izglītība, un jebkurā gadījumā nedrīkst būt zemāks par 15 gadiem.
Savukārt gadījumā, ja darba raksturs vai apstākļi, kādos tas tiek veikts, var
apdraudēt jauniešu veselību, drošību vai tikumību, nedrīkst būt mazāks par 18
gadiem (3.pants). Konvencija
pārskata vairāku citu SDO konvenciju normas. Konvencijas 10.pants noteic, ka
šīs Konvencijas noteikumu pieņemšana izraisa vairāku konvenciju denonsēšanu: 1)
1919.gada
Konvencijas par bērnu minimālo vecumu; 2)
1920.gada
Konvencijas par minimālā vecuma noteikšanu bērniem, tos pielaižot darbā uz
jūras; 3)
1921.gada
Konvencijas par bērnu minimālā vecuma noteikšanu, pielaižot tos darbā kā
kurinātājus vai kā ogļu padevējus. Vienlaikus ar šo likumprojektu
tiek virzīti likumprojekti par minēto konvenciju denonsēšanu. |
Konvencijas
ratifikācija nepieciešama arī
saistībā ar dažādām Eiropas Savienības
programmām (piemēram, Vispārējo priekšrocību sistēma (Generalized System of Preferences - GSP)) trešajām pasaules valstīm, kurām
pieprasa vairāku SDO konvenciju ratifikāciju kā obligātu priekšnoteikumu
dalībai tajās, tādēļ ir nepieciešams rīkoties, lai pret jaunattīstības
pasaules valstīm netiktu piemēroti augstāki standarti nekā pašās Eiropas
Savienības valstīs. Labklājības
ministrija šogad ir saņēmusi gan SDO, gan Eiropas nodarbinātības, sociālo lietu un vienlīdzīgu iespēju komisāra
atbalstu un mudinājumu ratificēt Konvenciju. |
II. Kāda var būt normatīvā
akta ietekme uz |
|
1. Ietekme uz makroekonomisko vidi |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar.
|
2. Ietekme uz
uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar.
|
3. Sociālo seku izvērtējums |
Likumprojekta normām nav tiešas vai netiešas ietekmes attiecībā uz dzimumu līdztiesību, jo tas vienādi attiecas gan uz vīriešiem, gan sievietēm. |
4. Ietekme uz vidi |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
5. Cita
informācija |
Nav citas
informācijas. |
III. Kāda var būt
normatīvā akta ietekme uz |
|||||
|
(tūkst. latu) |
||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
||
1 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
6 |
|
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
2. Izmaiņas
budžeta izdevumos |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
3. Finansiālā
ietekme |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi
papildu izdevumu finansēšanai |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
6.Cita informācija |
Nav citas informācijas |
|
IV. Kāda var būt normatīvā
akta ietekme uz |
|
Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus
jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem
(arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to
izdošanas mērķi un galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts
šos noteikumus izstrādāt |
Papildus
jāpieņem likumi par sekojošu konvenciju denonsēšanu: 1)
1919.gada
Konvencijas par bērnu minimālo vecumu; 2)
1920.gada
Konvencijas par minimālā vecuma noteikšanu bērniem, tos pielaižot darbā uz
jūras; 3)
1921.gada
Konvencijas par bērnu minimālā vecuma noteikšanu, pielaižot tos darbā kā
kurinātājus vai kā ogļu padevējus. Attiecīgie
likumprojekti ir sagatavoti un tiek virzīti vienlaikus ar šo likumprojektu. |
V. Kādām Latvijas
starptautiskajām saistībām |
|||
1. Saistības
pret Eiropas Savienību |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
2. Saistības pret citām starptautiskajām
organizācijām |
Konvencijas
ratifikācija nodrošinās saistību izpildi pret SDO, jo Starptautiskā darba
biroja Administratīvā padome 8 SDO konvencijas ir noteikusi par
pamatkonvencijām, kuras ratificē
visas SDO dalībvalstis. |
||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem
divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
1.tabula |
|||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un
citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās
doktrīnas atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un
publikāciju |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||
2.tabula |
|||
Latvijas normatīvā akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības normatīvais akts un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības
pakāpe (atbilst/ |
Komentāri |
|
|
|
|
5. Cita informācija. |
Nav citas
informācijas. |
VI. Kādas konsultācijas
notikušas, |
|
Notikušas
konsultācijas ar sociālajiem partneriem Latvijas Brīvo arodbiedrību
savienību un Latvijas Darba devēju konfederāciju. Nacionālās trīspusējās
sadarbības padomes 2002.gada 10. jūlija sēdē (protokols Nr.26) tika pieņemts
lēmums atbalstīt Konvencijas ratifikāciju. Konsultācijas
notikušas arī ar bērnu tiesību aizsardzības organizācijām Glābiet bērnus un
Rīgas Bērnus tiesību aizsardzības centru. |
|
2. Kāda ir šo
nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie
priekšlikumi, mainīts formulējums |
Abi sociālie
partneri likumprojektu atbalsta. Latvijas
Biedrība Glābiet bērnus atzinumā par likumprojektu norāda: Latvijā spēkā
esošie normatīvie akti (Darba likums, Bērnu tiesību aizsardzības likums, ANO
Konvencija par bērna tiesībām) jau pašlaik aizsargā bērnu tiesības, nosakot
bērna darba ierobežojumus. Glābiet bērnus rīcībā nav informācijas, kas
norādītu uz būtiskiem likuma pārkāpumiem bērna darba aizsardzībā. Tomēr ņemot
vērā, ka virknē pasaules valstu pastāv mazgadīgu bērnu darbaspēka izmantošana
un, ka bērni tiek nodarbināti viņu veselībai un drošībai kaitīgos apstākļos,
Glābiet bērnus atbalsta Starptautiskās darba organizācijas konvencijas
ratifikāciju, kas neapšaubāmi veicinās bērnu tiesību tālāku aizsardzību
starptautiskā līmenī. Glābiet
bērnus atbalsta likumprojekta anotācijā izteiktos argumentus un pievienojas
Labklājības ministrijas anotācijā izteiktajam viedoklim par konvencijas
ratifikācijas nepieciešamību. Tāpat arī
Rīgas Bērnu tiesību aizsardzības centrs kopumā atbalsta likumprojektu
virzību. |
Sabiedrības
informēšanas pasākumi netika veikti. |
|
Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem nav notikušas. |
|
Nav citas
informācijas. |
VII. Kā tiks nodrošināta
normatīvā akta izpilde |
|
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Normatīvā akta izpildei nav nepieciešama jaunu institūciju veidošana, kā arī netiek paplašinātas esošo institūciju funkcijas. SDO Konstitūcijas 22.pants paredz dalībvalsts pienākumu sniegt
regulārus ziņojumus SDO par veiktajiem pasākumiem, īstenojot Konvencijas
normas. Šo funkciju veiks
Labklājības ministrija. |
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Ārlietu ministrija laikrakstā Latvijas Vēstnesis paziņo par Konvencijas ratifikāciju. |
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu ierobežo |
Ikviens savas aizskartās vai apstrīdētās tiesības var aizstāvēt saskaņā ar vispārējo normatīvajos aktos noteikto kārtību. |
4. Cita informācija |
Nav citas
informācijas. |
Labklājības ministre D.Staķe
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu departamenta
direktora vietnieks |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
J.Aizsils |
I.Vjakse |
06.01.2006. 13:12
1270
Ineta Vjakse
7021570, Ineta.Vjakse@lm.gov.lv
The General Conference of
the International Labour Organisation,
Having been convened at
Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met
in its Fifty-eighth Session on 6 June 1973, and
Having decided upon the
adoption of certain proposals with regard to minimum age for admission to
employment, which is the fourth item on the agenda of the session, and
Noting the terms of the
Minimum Age (Industry) Convention, 1919, the Minimum Age (Sea) Convention,
1920, the Minimum Age (Agriculture) Convention, 1921, the Minimum Age (Trimmers
and Stokers) Convention, 1921, the Minimum Age (Non-Industrial Employment)
Convention, 1932, the Minimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936, the Minimum
Age (Industry) Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Non-Industrial
Employment) Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Fishermen) Convention,
1959, and the Minimum Age (Underground Work) Convention, 1965, and
Considering that the time
has come to establish a general instrument on the subject, which would
gradually replace the existing ones applicable to limited economic sectors,
with a view to achieving the total abolition of child labour, and
Having determined that these
proposals shall take the form of an international Convention,
adopts this twenty-sixth day
of June of the year one thousand nine hundred and seventy-three the following
Convention, which may be cited as the Minimum Age Convention, 1973:
Article 1
Each Member for which this
Convention is in force undertakes to pursue a national policy designed to
ensure the effective abolition of child labour and to raise progressively the
minimum age for admission to employment or work to a level consistent with the
fullest physical and mental development of young persons.
Article 2
1. Each Member which
ratifies this Convention shall specify, in a declaration appended to its
ratification, a minimum age for admission to employment or work within its
territory and on means of transport registered in its territory; subject to
Articles 4 to 8 of this Convention, no one under that age shall be admitted to
employment or work in any occupation.
2. Each Member which has
ratified this Convention may subsequently notify the Director-General of the
International Labour Office, by further declarations, that it specifies a
minimum age higher than that previously specified.
3. The minimum age specified
in pursuance of paragraph 1 of this Article shall not be less than the age of
completion of compulsory schooling and, in any case, shall not be less than 15
years.
4. Notwithstanding the
provisions of paragraph 3 of this Article, a Member whose economy and educational
facilities are insufficiently developed may, after consultation with the
organisations of employers and workers concerned, where such exist, initially
specify a minimum age of 14 years.
5. Each Member which has
specified a minimum age of 14 years in pursuance of the provisions of the
preceding paragraph shall include in its reports on the application of this
Convention submitted under article 22 of the Constitution of the International
Labour Organisation a statement--
(a) that its reason for
doing so subsists; or
(b) that it renounces its
right to avail itself of the provisions in question as from a stated date.
Article 3
1. The minimum age for
admission to any type of employment or work which by its nature or the
circumstances in which it is carried out is likely to jeopardise the health,
safety or morals of young persons shall not be less than 18 years.
2. The types of employment
or work to which paragraph 1 of this Article applies shall be determined by
national laws or regulations or by the competent authority, after consultation
with the organisations of employers and workers concerned, where such exist.
3. Notwithstanding the
provisions of paragraph 1 of this Article, national laws or regulations or the
competent authority may, after consultation with the organisations of employers
and workers concerned, where such exist, authorise employment or work as from
the age of 16 years on condition that the health, safety and morals of the
young persons concerned are fully protected and that the young persons have
received adequate specific instruction or vocational training in the relevant
branch of activity.
Article 4
1. In so far as necessary,
the competent authority, after consultation with the organisations of employers
and workers concerned, where such exist, may exclude from the application of
this Convention limited categories of employment or work in respect of which
special and substantial problems of application arise.
2. Each Member which
ratifies this Convention shall list in its first report on the application of
the Convention submitted under article 22 of the Constitution of the
International Labour Organisation any categories which may have been excluded
in pursuance of paragraph 1 of this Article, giving the reasons for such
exclusion, and shall state in subsequent reports the position of its law and
practice in respect of the categories excluded and the extent to which effect
has been given or is proposed to be given to the Convention in respect of such
categories.
3. Employment or work
covered by Article 3 of this Convention shall not be excluded from the
application of the Convention in pursuance of this Article.
Article 5
1. A Member whose economy
and administrative facilities are insufficiently developed may, after
consultation with the organisations of employers and workers concerned, where
such exist, initially limit the scope of application of this Convention.
2. Each Member which avails
itself of the provisions of paragraph 1 of this Article shall specify, in a
declaration appended to its ratification, the branches of economic activity or
types of undertakings to which it will apply the provisions of the Convention.
3. The provisions of the
Convention shall be applicable as a minimum to the following: mining and
quarrying; manufacturing; construction; electricity, gas and water; sanitary
services; transport, storage and communication; and plantations and other
agricultural undertakings mainly producing for commercial purposes, but
excluding family and small-scale holdings producing for local consumption and
not regularly employing hired workers.
4. Any Member which has
limited the scope of application of this Convention in pursuance of this
Article--
(a) shall indicate in its
reports under Article 22 of the Constitution of the International Labour
Organisation the general position as regards the employment or work of young
persons and children in the branches of activity which are excluded from the
scope of application of this Convention and any progress which may have been made
towards wider application of the provisions of the Convention;
(b) may at any time formally
extend the scope of application by a declaration addressed to the
Director-General of the International Labour Office.
Article 6
This Convention does not apply
to work done by children and young persons in schools for general, vocational
or technical education or in other training institutions, or to work done by
persons at least 14 years of age in undertakings, where such work is carried
out in accordance with conditions prescribed by the competent authority, after
consultation with the organisations of employers and workers concerned, where
such exist, and is an integral part of--
(a) a course of education or
training for which a school or training institution is primarily responsible;
(b) a programme of training
mainly or entirely in an undertaking, which programme has been approved by the
competent authority; or
(c) a programme of guidance
or orientation designed to facilitate the choice of an occupation or of a line
of training.
Article 7
1. National laws or
regulations may permit the employment or work of persons 13 to 15 years of age
on light work which is--
(a) not likely to be harmful
to their health or development; and
(b) not such as to prejudice
their attendance at school, their participation in vocational orientation or
training programmes approved by the competent authority or their capacity to
benefit from the instruction received.
2. National laws or
regulations may also permit the employment or work of persons who are at least
15 years of age but have not yet completed their compulsory schooling on work
which meets the requirements set forth in sub-paragraphs (a) and (b) of
paragraph 1 of this Article.
3. The competent authority
shall determine the activities in which employment or work may be permitted
under paragraphs 1 and 2 of this Article and shall prescribe the number of
hours during which and the conditions in which such employment or work may be
undertaken.
4. Notwithstanding the provisions
of paragraphs 1 and 2 of this Article, a Member which has availed itself of the
provisions of paragraph 4 of Article 2 may, for as long as it continues to do
so, substitute the ages 12 and 14 for the ages 13 and 15 in paragraph 1 and the
age 14 for the age 15 in paragraph 2 of this Article.
Article 8
1. After consultation with
the organisations of employers and workers concerned, where such exist, the
competent authority may, by permits granted in individual cases, allow
exceptions to the prohibition of employment or work provided for in Article 2
of this Convention, for such purposes as participation in artistic
performances.
2. Permits so granted shall
limit the number of hours during which and prescribe the conditions in which
employment or work is allowed.
Article 9
1. All necessary measures,
including the provision of appropriate penalties, shall be taken by the
competent authority to ensure the effective enforcement of the provisions of
this Convention.
2. National laws or
regulations or the competent authority shall define the persons responsible for
compliance with the provisions giving effect to the Convention.
3. National laws or
regulations or the competent authority shall prescribe the registers or other
documents which shall be kept and made available by the employer; such
registers or documents shall contain the names and ages or dates of birth, duly
certified wherever possible, of persons whom he employs or who work for him and
who are less than 18 years of age.
Article 10
1. This Convention revises,
on the terms set forth in this Article, the Minimum Age (Industry) Convention,
1919, the Minimum Age (Sea) Convention, 1920, the Minimum Age (Agriculture)
Convention, 1921, the Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921, the
Minimum Age (Non-Industrial Employment) Convention, 1932, the Minimum Age (Sea)
Convention (Revised), 1936, the Minimum Age (Industry) Convention (Revised),
1937, the Minimum Age (Non-Industrial Employment) Convention (Revised), 1937,
the Minimum Age (Fishermen) Convention, 1959, and the Minimum Age (Underground
Work) Convention, 1965.
2. The coming into force of
this Convention shall not close the Minimum Age (Sea) Convention (Revised),
1936, the Minimum Age (Industry) Convention (Revised), 1937, the Minimum Age
(Non-Industrial Employment) Convention (Revised), 1937, the Minimum Age
(Fishermen) Convention, 1959, or the Minimum Age (Underground Work) Convention,
1965, to further ratification.
3. The Minimum Age
(Industry) Convention, 1919, the Minimum Age (Sea) Convention, 1920, the
Minimum Age (Agriculture) Convention, 1921, and the Minimum Age (Trimmers and
Stokers) Convention, 1921, shall be closed to further ratification when all the
parties thereto have consented to such closing by ratification of this
Convention or by a declaration communicated to the Director-General of the
International Labour Office.
4. When the obligations of
this Convention are accepted--
(a) by a Member which is a
party to the Minimum Age (Industry) Convention (Revised), 1937, and a minimum
age of not less than 15 years is specified in pursuance of Article 2 of this
Convention, this shall ipso jure involve the immediate denunciation of that
Convention,
(b) in respect of
non-industrial employment as defined in the Minimum Age (Non-Industrial
Employment) Convention, 1932, by a Member which is a party to that Convention,
this shall ipso jure involve the immediate denunciation of that Convention,
(c) in respect of
non-industrial employment as defined in the Minimum Age (Non-Industrial
Employment) Convention (Revised), 1937, by a Member which is a party to that
Convention, and a minimum age of not less than 15 years is specified in
pursuance of Article 2 of this Convention, this shall ipso jure involve the
immediate denunciation of that Convention,
(d) in respect of maritime
employment, by a Member which is a party to the Minimum Age (Sea) Convention
(Revised), 1936, and a minimum age of not less than 15 years is specified in
pursuance of Article 2 of this Convention or the Member specifies that Article
3 of this Convention applies to maritime employment, this shall ipso jure
involve the immediate denunciation of that Convention,
(e) in respect of employment
in maritime fishing, by a Member which is a party to the Minimum Age (Fishermen)
Convention, 1959, and a minimum age of not less than 15 years is specified in
pursuance of Article 2 of this Convention or the Member specifies that Article
3 of this Convention applies to employment in maritime fishing, this shall ipso
jure involve the immediate denunciation of that Convention,
(f) by a Member which is a
party to the Minimum Age (Underground Work) Convention, 1965, and a minimum age
of not less than the age specified in pursuance of that Convention is specified
in pursuance of Article 2 of this Convention or the Member specifies that such
an age applies to employment underground in mines in virtue of Article 3 of
this Convention, this shall ipso jure involve the immediate denunciation of
that Convention,
if and when this Convention
shall have come into force.
5. Acceptance of the
obligations of this Convention--
(a) shall involve the
denunciation of the Minimum Age (Industry) Convention, 1919, in accordance with
Article 12 thereof,
(b) in respect of
agriculture shall involve the denunciation of the Minimum Age (Agriculture)
Convention, 1921, in accordance with Article 9 thereof,
(c) in respect of maritime
employment shall involve the denunciation of the Minimum Age (Sea) Convention,
1920, in accordance with Article 10 thereof, and of the Minimum Age (Trimmers
and Stokers) Convention, 1921, in accordance with Article 12 thereof,
if and when this Convention
shall have come into force.
Article 11
The formal ratifications of
this Convention shall be communicated to the Director-General of the
International Labour Office for registration.
Article 12
1. This Convention shall be
binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose
ratifications have been registered with the Director-General.
2. It shall come into force
twelve months after the date on which the ratifications of two Members have
been registered with the Director-General.
3. Thereafter, this
Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on
which its ratifications has been registered.
Article 13
1. A Member which has
ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from
the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated
to the Director-General of the International Labour Office for registration.
Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which
it is registered.
2. Each Member which has
ratified this Convention and which does not, within the year following the
expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph,
exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound
for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention
at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in
this Article.
Article 14
1. The Director-General of
the International Labour Office shall notify all Members of the International
Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations
communicated to him by the Members of the Organisation.
2. When notifying the
Members of the Organisation of the registration of the second ratification
communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the
Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come
into force.
Article 15
The Director-General of the
International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the
United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter
of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of
denunciation registered by him in accordance with the provisions of the
preceding Articles.
Article 16
At such times as it may
consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall
present to the General Conference a report on the working of this Convention
and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference
the question of its revision in whole or in part.
Article 17
1. Should the Conference
adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then,
unless the new Convention otherwise provides:
a) the ratification by a
Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate
denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 13
above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
b) as from the date when the
new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open
to ratification by the Members.
2. This Convention shall in
any case remain in force in its actual form and content for those Members which
have ratified it but have not ratified the revising Convention.
Article 18
The English and French
versions of the text of this Convention are equally authoritative.
Labklājības ministre |
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu departamenta direktors |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
D.Staķe |
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
M.Badovskis |
R.Moris |
21.11.2005. 13:55
2888
Rihards Moris
7021518, Rihards.Moris@lm.gov.lv
Starptautiskās darba
organizācijas ģenerālkonference,
Ko Ženēvā sasauca
Starptautiskās darba biroja Administratīvā padome un kas 1973.gada 6.jūnijā
sanākusi uz savu piecdesmit astoto sesiju, un
Nolēmusi pieņemt noteiktus
priekšlikumus attiecībā uz minimālo vecumu pieņemšanai darbā, kas ir sesijas
darba kārtības ceturtais punkts, un
Ņemot vērā 1919.gada
Minimālā vecuma (rūpniecība) konvencijas, 1920.gada Minimālā vecuma
(jūrniecība) konvencijas, 1921.gada Minimālā vecuma (lauksaimniecība)
konvencijas, 1921.gada Minimālā vecuma (krāvēji un kurinātāji) konvencijas,
1932.gada Minimālā vecuma (nerūpnieciskais darbs) konvencija, 1936.gada
Minimālā vecuma (jūrniecība) pārskatītās konvencijas, 1937.gada Minimālā vecuma
(rūpniecība) pārskatītās konvencijas, 1937.gada minimālā vecuma
(nerūpnieciskais darbs) pārskatītās konvencijas, 1959.gada minimālā vecuma
(zvejniecība) konvencija un 1965.gada minimālā vecuma (pazemes darbi)
konvencijas noteikumus, un
Apsverot, ka ir
īstais brīdis radīt vispārīgu dokumentu šajā jautājumā ar mērķi sasniegt
absolūtu bērnu darba aizliegumu, kas pakāpeniski aizstātu tos spēkā esošos
dokumentus, kuri tika piemēroti tikai atsevišķos ekonomikas sektoros
Noteikusi, ka šie
priekšlikumi ir jāpieņem starptautiskas konvencijas formā,
Tūkstoš deviņi simti
septiņdesmit trešā gada divdesmit sestajā jūnijā pieņem šādu Konvenciju, kas
pazīstama kā 1973.gada Minimālā vecuma konvencija:
1.pants
Ikviena dalībvalsts, kurai
šī konvencija ir saistoša, apņemas veidot tādu nacionālo politiku, kas
garantētu efektīvu bērnu darba likvidēšanu un pakāpeniski paaugstinātu minimālo
vecumu pieņemšanai darbā līdz tādam līmenim, kas atbilst jauniešu pilnai
fiziskai un garīgai attīstībai.
2.pants
1. Ikviena dalībvalsts, kas
ratificē šo konvenciju, deklarācijā, kas pievienota ratifikācijas rakstam,
norāda minimālo vecumu pieņemšanai darbā tās teritorijā un uz
transportlīdzekļiem, kas reģistrēti tās teritorijā; ievērojot šīs konvencijas
4.-8.pantu, neviena persona, kas jaunāka par šo vecumu, nedrīkst tikt pieņemta
darbā vai nodarbināta.
2. Ikviena dalībvalsts, kas
ratificējusi šo konvenciju, vēlāk ar papildus deklarācijām var ziņot Starptautiskā
darba biroja ģenerāldirektoram, par to, ka minimālais vecums tiek noteikts
augstāks nekā tās bijis iepriekš.
3. Minimālais vecums, kas
tiek noteikts saskaņā ar šī panta pirmo punktu, nedrīkst būt zemāks par vecumu,
kad tiek pabeigta obligātā izglītība, un jebkurā gadījumā nedrīkst būt zemāks
par 15 gadiem.
4. Neskatoties uz šī panta
trešā punkta noteikumiem, dalībvalsts, kuras ekonomikas un izglītības sistēmas
nav pietiekami attīstītas, var pēc konsultācijām ar ieinteresētajām darbinieku
un darba devēju organizācijām, ja tādas pastāv, sākotnēji noteikt 14 gadu
minimālo vecumu.
5.Ikvienai dalībvalstij,
kura noteikusi 14 gadu minimālo vecumu saskaņā ar iepriekšējā punkta
noteikumiem, tās ziņojumā par konvencijas piemērošanu, kas tiek iesniegts
saskaņā ar Starptautiskās darba organizācijas konstitūcijas 22.pantu, ir
jānorāda:
(a) ka iemesli pieņemt šādu
lēmumu joprojām pastāv; vai
(b) ka tā atsakās no savām
tiesībām izmantot atkāpšanos attiecībā uz minimālā vecuma noteikšanu sākot ar
konkrētu datumu.
3.pants
1. Minimālais vecums
pieņemšanai darbā vai nodarbināšanai, kuras raksturs vai apstākļi, kādos tas
tiek veikts, var apdraudēt jauniešu veselību, drošību vai tikumību, nedrīkst
būt mazāks par 18 gadiem.
2. Darbi un nodarbināšana,
uz kuru attiecas šī panta pirmā punkta noteikumi, ir jānosaka nacionālajos
likumos vai noteikumos vai arī kompetentām iestādēm, pēc konsultācijām ar
ieinteresētajām darba devēju vai darbinieku organizācijām, ja tādas pastāv.
3. Neskatoties uz šī panta
pirmā punkta noteikumiem, nacionālie likumi vai noteikumi vai kompetentās
iestādes var pēc konsultācijām ar ieinteresētajām darba devēju un darbinieku
organizācijām, ja tādas pastāv, atļaut nodarbināt vecumā no 16 gadiem ar
nosacījumu, ka iesaistīto jauniešu veselība, drošība un tikumība ir pilnībā
aizsargāta un ka viņi saņems atbilstošu apmācību vai profesionālo sagatavošanu
attiecīgajā darbības nozarē.
4.pants
1. Nepieciešamības gadījumā
kompetentās iestādes konsultējoties ar ieinteresētajām darba devēju un
darbinieku organizācijām, ja tādas pastāv, var izslēgt no šīs konvencijas
piemērošanas atsevišķas nodarbinātības vai darba kategorijas, kuru piemērošanā
rodas īpašas un būtiskas problēmas.
2. Ikviena
dalībvalsts, kas ratificē šo konvenciju, savā pirmajā ziņojumā par konvencijas
piemērošanu, kas tiek iesniegts saskaņā ar Starptautiskās darba organizācijas
konstitūcijas 22.pantu, norāda ikvienu kategoriju, kas var tikt izslēgta saskaņā ar šī
panta pirmo punktu, norādot iemeslus šādai izslēgšanai un nākamajos ziņojumos
paziņot dalībvalsts likumu vai prakses nostāju attiecībā uz šīm izslēgtajām
kategorijām un to, kādā mērā jau tiek vai arī ir plānots izmantot konvencijas
noteikumus attiecībā uz šādām kategorijām.
3. Nodarbinātība vai darbs,
kas ietverts šīs konvencijas 3.pantā, nedrīkst tikt izslēgts no konvencijas
piemērošanas pamatojoties uz šo pantu.
5.pants
1. Dalībvalsts, kuras
ekonomika un administratīvās iespējas nav pietiekami attīstītas, pēc
konsultācijām ar ieinteresētajām darba devēju un darbinieku organizācijām, ja
tādas pastāv, sākotnēji var ierobežot šīs konvencijas piemērošanas sfēru.
2. Ikviena dalībvalsts, kas
izmanto panta pirmajā punktā noteikto, deklarācijā, kas pievienota
ratifikācijai, norāda ekonomiskās aktivitātes nozares vai uzņēmumu veidus, uz
kuriem tā attiecinās šīs konvencijas noteikumus.
3. Šīs konvencijas noteikumi
ir piemērojami vismaz sekojošās nozarēs: kalnrūpniecība un darbs
akmeņlauztuvēs; rūpniecība; būvniecība; darbs elektro-, gāzes un ūdens apgādes
uzņēmumos; sanitārais dienests; transports, darbs noliktavās un sakaru nozarē;
un plantācijās un citos lauksaimniecības uzņēmumos, kas nodarbojas galvenokārt
ar ražošanu komerciālos nolūkos, bet izņēmums ir ģimenes un maza izmēra
uzņēmumi, kas ražo vietējam patēriņam un kas regulāri nenodarbina algotus darbiniekus.
4. Ikviena dalībvalsts, kas
ir ierobežojusi šīs konvencijas piemērošanas sfēru saskaņā ar šo pantu:
(a) savos ziņojumos, kas
tiek iesniegti saskaņā ar Starptautiskās darba organizācijas konstitūcijas
22.pantu, norāda jauniešu un bērnu nodarbinātības un darba vispārīgo stāvokli
darbības nozarēs, kas ir izslēgtas no šīs konvencijas piemērošanas sfēras, un
par jebkuru notikušo progresu, lai paplašinātu šīs konvencijas noteikumu
piemērošanu;
(b) var jebkurā laikā oficiāli paplašināt piemērošanas sfēru,
paziņojot par to Starptautiskās darba organizācijas ģenerāldirektoram.
6.pants
Šī konvencija netiek
attiecināta uz darbu, ko veic bērni un jaunieši vispārīgajās skolās, arodskolās
un tehniskās izglītības vai citās mācību iestādēs, vai darbs, ko veikušas personas
jaunākas par 14 gadiem uzņēmumos saskaņā ar kompetentās iestādes noteiktiem
apstākļiem, kas noteikti pēc konsultācijām ar ieinteresētajām darba devēju un
darbinieku organizācijām, ja tādas pastāv, un ir:
(a) mācību neatņemama
sastāvdaļa, par ko atbildīga ir skola vai apmācību iestāde;
(b) programmas vai apmācību,
kas pamatā vai pilnīgi notiek uzņēmumā un ko apstiprinājusi kompetentā iestāde,
neatņemama sastāvdaļa, vai
(c) ieteikuma un orientācijas programma, kuras mērķis ir veicināt
profesijas izvēli vai apmācību jomu.
7.pants
1. Nacionālais likums vai
noteikumi var atļaut nodarbināt personas vecumā no 13 līdz 15 gadiem vieglos
darbos, kas:
(a) nav kaitīgi viņu veselībai un attīstībai; un
(b) negatīvi neietekmē skolas apmeklēšanu, dalību kompetento iestāžu
apstiprinātās profesionālās apmācības programmās vai iespējām gūt labumu no
šādām apmācībām.
2. Nacionālie likumi vai noteikumi var arī atļaut strādāt vai nodarbināt
personas, kuras ir vismaz 15 gadus vecas, bet vēl nav pabeigušas obligāto izglītību,
darbā, kas atbilst šī panta pirmā punkta (a) un (b) apakšpunktos noteiktajām
prasībām.
3. Kompetentā iestāde nosaka aktivitātes, kurās nodarbinātība vai darbs var
tikt atļauts saskaņā ar šī panta pirmo un otro punktu, darba laika ilgumu un
apstākļus, kādos šāds darbs var tikt izpildīts.
4. Neievērojot šī panta 1. un 2. punkta noteikumus, dalībvalsts, kura ir
izvēlējusies izmantot 2. panta 4.
punkta noteikumus, var uz šo
noteikumu piemērošanas periodu, aizstāt 13 un 15 gadu vecumu ar 12 un 14 gadu vecumu
šī panta 1.punktā, bet šī panta 2.punktā 15 gadu vecumu ar 14 gadu vecumu.
8.pants
1. Pēc konsultācijām ar ieinteresētajām darba devēju un darbinieku
organizācijām, ja tādas pastāv, kompetentā iestāde var neievērot konvencijas
2.panta noteikumus un atsevišķos gadījumos izdot atļaujas tādiem mērķiem, kā,
piemēram, dalība mākslas pasākumos.
2. Šāda veida atļaujās ir jānosaka darba stundu limits un apstākļi, kādos
nodarbināšana vai darbs ir atļauti.
9.pants
1. Lai nodrošinātu konvencijas normu efektīvu īstenošanu, kompetentajai
iestādei jāveic nepieciešamie pasākumi, tajā skaitā jānosaka atbilstoši sodi.
2. Nacionālie likumi vai noteikumi, vai kompetentā iestāde nosaka personas,
kuras atbildīgas par noteikumu, kas ievieš šīs konvencijas normas, ievērošanu.
3. Nacionālie likumi vai noteikumi, vai kompetentās iestādes nosaka
reģistrus vai citus dokumentus, ko ved un uzrāda darba devējs; šādā reģistrā
vai citā dokumentā, ja vien tas ir iespējams, jānorāda atbilstoši apliecināti
personu, kuras viņš nodarbina kuras ir jaunākas par 18 gadu vecumu, vārdi un
vecums vai dzimšanas datums.
10.pants
1. Pamatojoties uz šī panta noteikumiem, konvencija pārskata 1919.gada
Minimālā vecuma (rūpniecība) konvencijas, 1920.gada Minimālā vecuma
(jūrniecība) konvencijas, 1921.gada Minimālā vecuma (lauksaimniecība)
konvencijas, 1921.gada Minimālā vecuma (krāvēji un kurinātāji) konvencijas,
1932.gada Minimālā vecuma (nerūpnieciskais darbs) konvencija, 1936.gada
Minimālā vecuma (jūrniecība) pārskatītās konvencijas, 1937.gada Minimālā vecuma
(rūpniecība) pārskatītās konvencijas, 1937.gada minimālā vecuma
(nerūpnieciskais darbs) pārskatītās konvencijas, 1959.gada minimālā vecuma
(zvejniecība) konvencija un 1965.gada minimālā vecuma (pazemes darbi)
konvencijas noteikumus.
2. Šīs konvencijas spēkā stāšanās neslēdz turpmākai ratifikācijai 1936.gada
Minimālā vecuma (jūrniecība) pārskatīto konvenciju, 1937.gada Minimālā
vecuma (rūpniecība) pārskatīto
konvenciju, 1937.gada Minimālā vecuma (nerūpnieciskais darbs) pārskatīto
konvenciju, 1959.gada Minimālā vecuma (zvejniecība) konvencija, vai 1965.gada
Minimālā vecuma (pazemes darbi) konvenciju.
3. 1919.gada Konvencija par bērnu minimālo vecumu, 1920.gada Konvencija par
minimālā vecuma noteikšanu bērniem, tos pielaižot darbā uz jūras, 1921.gada
Minimālā vecuma (lauksaimniecība) konvencija, un 1921.gada Konvencija par bērnu minimālā vecuma noteikšanu,
pielaižot tos darbā kā kurinātājus vai kā ogļu padevējus, slēdzama turpmākai
ratifikācijai tad, kad visas minēto konvenciju dalībnieces būs vienojušās par
to, ratificējot šo konvenciju vai arī iesniedzot paziņojumu Starptautiskā darba
biroja ģenerāldirektoram.
4. Kad šīs konvencijas saistības ir pieņemtas:
(a) dalībvalsts, kas ir 1937.gada Minimālā vecuma (rūpniecība)
pārskatītās konvencijas dalībniece,
saskaņā ar šīs konvencijas 2.pantu nosaka minimālo vecumu, kas nav mazāks par
15 gadiem, tad tas ipso jure izraisa nekavējošu 1937.gada konvencijas
denonsēšanu;
(b) attiecībā uz nerūpniecisku
darbu, kā tas ir definēts 1932.gada Minimālā vecuma (nerūpnieciskais darbs)
konvencijā, dalībvalstij, kas ir šīs konvencijas dalībniece, tas ipso iure
izraisa nekavējošu 1932.gada konvencijas denonsēšanu;
(c) attiecībā uz nerūpniecisku darbu, kā tas ir definēts 1937.gada Minimālā
vecuma (nerūpnieciskais darbs) pārskatītajā konvencijā, dalībvalstij, kas ir
šīs konvencijas dalībniece un
minimālais vecums saskaņā ar šīs konvencijas 2.pantu ir noteikts ne mazāks kā
15 gadi, tad tas ipso jure izraisa nekavējošu 1937.gada konvencijas
denonsēšanu;
(d) attiecībā uz nodarbinātību
jūrniecībā, dalībvalstij kas ir 1936.gada Minimālā vecuma (jūra) pārskatītās
konvencijas dalībniece, un minimālais vecums saskaņā ar šīs konvencijas 2.pantu
ir noteikts ne mazāks kā 15 gadi, vai arī
dalībvalsts norāda, ka šīs konvencijas 3.pants tiek attiecināts arī uz
nodarbinātību jūrniecībā, tad tas ipso jure izraisa nekavējošu 1936.gada
konvencijas denonsēšanu;
(e) attiecībā uz nodarbinātību jūras zvejas jomā, dalībvalsts, kas ir
1959.gada Minimālā vecuma (zveja)
konvencijas dalībniece, un minimālais
vecums saskaņā ar šīs konvencijas 2.pantu ir
noteikts ne mazāks kā 15 gadi, vai dalībvalsts paredz, ka šīs
konvencijas 3.pants tiek attiecināts uz nodarbinātību jūras zvejas jomā, tad
tas ipso jure izraisa nekavējošu 1959.gadā konvencijas denonsēšanu;
(f) dalībvalstij, kas ir 1965.gada
Minimālā vecuma (pazemes darbi) konvencijas dalībvalsts, un saskaņā ar šīs
konvencijas 2.pantu minimālais vecums tiek noteikts ne mazāks kā noteikts
saskaņā ar 1965.gada konvenciju, vai dalībvalsts paredz, ka šāds vecums piemērojams nodarbinātībai
pazemes raktuvēs saskaņā ar šīs konvencijas 3.pantu, tad tas ipso jure izraisa
nekavējošu 1965.gada konvencijas denonsēšanu,
ja un kad šī konvencija stāsies
spēkā.
5. Šīs konvencijas noteikumu
pieņemšana:
(a) izraisa 1919.gada
Konvencijas par bērnu minimālo vecumu denonsēšanu, saskaņā ar tās 12.pantu,
(b) attiecībā uz lauksaimniecības nozari izraisa 1921.gada
minimālā vecuma (lauksaimniecība) konvencijas denonsēšanu, saskaņā ar tās
9.pantu,
(c) attiecībā uz nodarbinātību jūrā izraisa 1920.gada Konvencijas
par minimālā vecuma noteikšanu bērniem, tos pielaižot darbā uz jūras,
denonsēšanu saskaņā ar tās 10.pantu un 1921.gada Konvencijas par bērnu minimālā
vecuma noteikšanu, pielaižot tos darbā kā kurinātājus vai kā ogļu padevējus
denonsēšanu, saskaņā ar tās 12.pantu,
tiklīdz šī konvencija stājas
spēkā.
11.pants
Šīs konvencijas
ratifikācijas rakstus nosūta Starptautiskās darba biroja ģenerāldirektoram
reģistrācijai.
12.pants
1. Šī
Konvencija ir saistoša tikai tām Starptautiskās darba organizācijas
Dalībvalstīm, kuru ratifikācijas rakstus ir reģistrējis Starptautiskā darba
biroja Ģenerāldirektors.
2. Konvencija stājas spēkā
divpadsmit mēnešus pēc tam, kad Ģenerāldirektors ir reģistrējis divu
dalībvalstu ratifikācijas rakstus.
3. Pēc tam konvencija
ikvienā dalībvalstī stājas spēkā divpadsmit mēnešus pēc tās ratifikācijas
raksta reģistrēšanas.
13.pants
1. Dalībvalsts, kas ir
ratificējusi šo konvenciju, var denonsēt to desmit gadus pēc tam, kad šī
konvencija pirmo reizi ir stājusies spēkā, ar denonsēšanas aktu, kas nosūtīts
Starptautiskā darba biroja ģenerāldirektoram reģistrēšanai. Šāda denonsēšana
stājas spēkā gadu pēc dienas, kurā tā ir reģistrēta.
2. Ikviena dalībvalsts, kas
ir ratificējusi šo Konvenciju un, kas gada laikā pēc iepriekšējā pantā minētā
desmit gadu perioda izbeigšanās nav pielietojusi denonsēšanas tiesības, saskaņā
ar šī panta noteikumiem, uzņemas visas saistības uz nākošo desmit gadu periodu
un minētajai dalībvalstij būs tiesības denonsēt šo Konvenciju izbeidzoties
katram desmit gadu periodam šajā pantā noteiktajā kārtībā.
14.pants
1. Starptautiskā darba
biroja Ģenerāldirektors informē visas Starptautiskās Darba Organizācijas
dalībvalstis par visu organizācijas dalībvalstu iesniegto ratifikācijas un denonsēšanas
rakstu reģistrāciju.
2. Paziņojot Starptautiskās
Darba Organizācijas dalībvalstīm par saņemto otro ratifikācijas rakstu,
Ģenerāldirektors informē dalībvalstis par datumu kad Konvencija stāsies spēkā.
15.pants
Starptautiskā darba biroja
Ģenerāldirektors saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102. pantu
nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram precīzu informāciju par
visiem Ģenerāldirektora saskaņā ar iepriekšējo pantu noteikumiem reģistrētiem
ratifikācijas un denonsēšanas rakstiem.
16.pants
Gadījumā, ja Starptautiskā
darba biroja administratīvā padome uzskata par nepieciešamu, Ģenerālkonferencei
tiek iesniegts ziņojums par Konvencijas piemērošanu un tiek izskatīts jautājums
par nepieciešamību konferences darba kārtībā iekļaut jautājumu par Konvencijas
noteikumu pilnīgu vai daļēju pārskatīšanu.
17.pants
1. Ja konference pieņem
jaunu konvenciju, kas pārskata šo konvenciju pilnībā vai daļēji, tad, ja vien
jaunā konvencija neparedz citādi:
a) kādas dalībvalsts jaunās
Konvencijas redakcijas ratificēšana ipso jure nozīmē tūlītēju šīs Konvencijas
denonsēšanu, neatkarīgi no 13. panta noteikumiem, brīdī un ar noteikumu, ja
jaunā Konvencijas redakcija stājas spēkā;
b) sākot ar jaunās
Konvencijas spēkā stāšanās datumu šī Konvencija vairs nav pieejama
ratifikācijai.
2. Jebkurā gadījumā šī
Konvencijas paliek spēkā, tās patiesajā formā un saturā attiecībā uz
dalībvalstīm, kuras ir ratificējušas šo Konvencijas, bet nav ratificējušas
jauno pārskatīto Konvencijas redakciju.
18.pants
Konvencijas teksti angļu un franču valodā ir vienlīdz autentiski.
Labklājības ministre |
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu departamenta direktors |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
D.Staķe |
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
M.Badovskis |
R.Moris |
21.11.2005. 13:56
2177
Rihards Moris
7021518, Rihards.Moris@lm.gov.lv