2.pants. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi koordinē Satiksmes
ministrija.
3.pants. Nolīgums stājas
spēkā tā 10.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to
paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas.
Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu
valodā.
Satiksmes ministrs
Par Eiropas nolīgumu par svarīgākajām
starptautisko kombinēto pārvadājumu līnijām un atbilstošajiem objektiem (AGTC)
anotācija
I. Kādēļ likums ir
vajadzīgs
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
Latvijas
ostas - Rīgas brīvosta, Ventspils brīvosta un Liepājas osta un Latvijas
dzelzceļa tīkls ir Eiropas Savienības Trans-Eiropas transporta tīkla (TEN-T)
sastāvdaļa. Ņemot vērā starptautisko kombinēto pārvadājumu svarīgo nozīmi
Eiropā un to, ka Latvijas transporta infrastruktūra atbilst 1991.gada 1.februāra Eiropas nolīguma par svarīgākajām
starptautisko kombinēto pārvadājumu līnijām un atbilstošajiem objektiem (turpmāk
- AGTC nolīgums) nosacījumiem, Latvijai ir izdevīgi pievienoties AGTC
nolīgumam. Pilnvērtīgi iekļaujoties Eiropas svarīgāko starptautisko kombinēto
pārvadājumu līniju tīklā, tiks paplašināts kombinēto pārvadājumu tīkls un
veicināta starptautisko kombinēto pārvadājumu attīstība. Latvijas dzelzceļa līnijas un
objekti, kuriem ir svarīga nozīme starptautiskajos kombinētos pārvadājumos
(ostas un tajās esošie termināļi) atbilst nolīgumā noteiktiem parametriem, kā
arī minimālās prasības termināļiem ir ievērotas:
Vilcienu
ekspluatācijas raksturojumi:
Latvija gatavojas pievienoties AGTC
nolīguma aktuālajam tekstam, - ar visiem iekļautajiem grozījumiem, pēdējie no
kuriem stājušies spēkā 2005.gada 7.aprīlī. Pašreizējās AGTC nolīguma
Līgumslēdzējas Puses ir Austrija, Apvienotā Karaliste, Baltkrievija, Beļģija,
Bulgārija, Dienvidslāvija, Čehija, Dānija, Francija, Gruzija, Grieķija,
Horvātija, Itālija, Īrija, Kazahstāna, Krievija, Luksemburga, Nīderlande,
Moldova, Norvēģija, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija,
Somija, Spānija, Serbija un Melnkalne, Šveice, Turcija, Ukraina, Ungārija,
Vācija, Zviedrija. Pievienošanās
nolīgumam neprasa papildus līdzekļus no valsts budžeta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Likumprojekta būtība |
Ar normatīvo aktu paredzēts pieņemt un apstiprināt Eiropas nolīgumu par svarīgākajām starptautisko kombinēto
pārvadājumu līnijām un atbilstošajiem objektiem (AGTC). Likumprojekts izstrādāts nolūkā apstiprināt Nolīgumu un
ir saskaņā ar likuma Par Latvijas Republikas starptautiskajiem līgumiem
9.panta prasībām. Pievienojoties AGTC
nolīgumam, AGTC tīkla kartē tiks iezīmētas: I pielikumā, -
Latvijas dzelzceļa līnijas, kurām ir svarīga nozīme starptautiskos kombinētos
pārvadājumos ·
Ventspils/Liepāja Krustpils Zilupe
(Sebeža) ·
Rīga Krustpils Zilupe (Sebeža) ·
Ventspils/Liepāja Krustpils Daugavpils
Indra (Bigosova) ·
Rīga Krustpils Daugavpils Indra (Bigosova) ·
(Šarki) Meitene Jelgava Rīga Lugaži
(Valga) II pielikumā, -
objekti, kuriem ir svarīga nozīme starptautiskos kombinētos pārvadājumos
(Latvijas ostas un tajās esošie termināļi) ·
Rīga ·
Ventspils ·
Liepāja |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.Cita informācija |
Eiropas nolīgumā par svarīgākajām starptautisko
kombinēto pārvadājumu līnijām un atbilstošajiem objektiem (AGTC) minētajam
starptautiskajam dzelzceļa tīklam ir pievienojušās Latvijas kaimiņvalsts:
Baltkrievija un Krievija ar nozīmīgākajām dzelzceļa līnijām, kuras minētas
Nolīguma I pielikumā. |
II. Kāda var būt likuma
ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību |
|
1. Ietekme attiecība
uz makroekonomisko vidi |
Normatīvā akta projekts
šo jomu tieši neskar. |
2. Ietekme uz
uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Atzīmējot AGTC tīkla
kartē Latvijas kombinēto pārvadājumu līnijas, ostas un termināļus, uzņēmējiem
AGTC nolīguma ietvaros tiks piedāvātas papildus iespējas starptautisko
pārvadājumu maršrutu izvēlē. |
3. Sociālo seku
izvērtējums |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
4. Ietekme uz vidi |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
5. Cita informācija |
Nav citas
informācijas. |
III. Kāda var būt
likuma ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem (tūkst. latu) |
|||||
Rādītāji |
Kārtējais
gads |
Trīs
nākamie gadi
|
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā
gada |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1. Izmaiņas
budžeta ieņēmumos |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||
2. Izmaiņas
budžeta izdevumos |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||
3.
Finansiālā ietekme |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||
4.
Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||
5.Detalizēts
finansiālā pamatojuma aprēķins |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||
6. Cita
informācija |
Nav citas informācijas. |
||||
IV. Kāda var būt
likuma ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu |
||
1. Kādi normatīvie
akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti
to projekti. Attiecībā
uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta
izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un galvenos satura
punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts šos noteikumus izstrādāt |
Normatīvā akta projekts
šo jomu neskar. |
|
2.Cita informācija |
Nav citas informācijas. |
|
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst likums |
|||||
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||||
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai
saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||||
1.tabula |
|||||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un
citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās
doktrīnas atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un
publikāciju. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||
2.tabula |
|||||
Latvijas normatīvā
akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības
normatīvais akts un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe
(atbilst/ neatbilst) |
Komentāri |
||
Nav. |
Nav. |
Nav. |
Nav. |
||
|
|||||
2.Cita informācija |
Nav citas informācijas. |
||||
VI. Kādas konsultācijas notikušas,
sagatavojot likumprojektu
|
|
1. Ar kurām nevalstiskajām
organizācijām konsultācijas ir notikušas |
Konsultācijas nav notikušas. |
2. Kāda ir šo nevalstisko
organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts
formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Nav. |
Sabiedrības informēšanas pasākumi nav veikti. |
|
Notikušas
konsultācijas ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas
Iekšzemes transporta komitejas Intermodālo pārvadājumu un loģistikas darba
grupas (WP.24) speciālistiem. |
|
5.Cita informācija |
Notikušas
vairākkārtējas konsultācijas ar Rīgas brīvostas pārvaldes, Ventspils
brīvostas pārvaldes, Liepājas ostas pārvaldes un valsts a/s Latvijas
dzelzceļš speciālistiem. |
VII. Kā tiks nodrošināta likuma izpilde
|
|
1. Kā tiks
nodrošināta likuma izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai
paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Jaunas valsts institūcijas netiek radītas un
esošo institūciju funkcijas netiek paplašinātas. |
2. Kā
sabiedrība tiks informēta par likuma ieviešanu |
Sabiedrība par normatīvā akta ieviešanu tiks
informēta ar publikāciju laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
3. Kā
indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
4.Cita informācija |
Nav citas informācijas. |
Satiksmes
ministrs A.Šlesers
Vīzas:
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktore |
Par uzdevumu kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona Ārējo sakaru departamenta direktors |
|
|
|
|
V. Legzdiņš |
A.Ļubļina - Goldmane |
I.Strautmane |
A.Caunītis |
21.12.2005 16:00
1071
A.Butuzova
7028347,
anna.butuzova@sam.gov.lv
EUROPEAN AGREEMENT ON IMPORTANT INTERNATIONAL
COMBINED
TRANSPORT LINES AND RELATED INSTALLATIONS (AGTC)
THE CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to facilitate the international
transport of goods,
AWARE of the expected
increase in the international transport of goods as a consequence of growing
international trade,
CONSCIOUS of the
adverse environmental consequences such developments might have,
EMPHASIZING the
important role of combined transport to alleviate the burden on the European
road network, particularly in trans-alpine traffic, and to mitigate
environmental damages,
CONVINCED that,
in order to make international combined transport in Europe more efficient and
attractive to customers, it is essential to establish a legal framework which
lays down a co-ordinated plan for the development of combined transport
services and the infrastructure necessary for their operation based on
internationally agreed performance parameters and standards,
HAVE AGREED as follows:
Chapter I
GENERAL
Article 1
DEFINITIONS
For the purposes
of this Agreement:
a) The term
"combined transport" shall mean the transport of goods in one and the
same transport unit using more than one mode of transport;
b) The term
"network of important international combined transport lines" shall
refer to all railway lines considered to be important for international
combined transport if:
i) they are
currently used for regular international combined transport (e.g. swap body,
container, semi-trailer);
ii) they
serve as important feeder lines for international combined transport;
iii) they
are expected to become important combined transport lines in the near future
(as defined in i) and ii));
c) The term
"related installations" shall refer to combined transport terminals,
border crossing points, stations for the exchange of wagon groups, gauge
interchange stations and ferry links/ports which are important for
international combined transport.
Article 2
DESIGNATION
OF THE NETWORK
The
Contracting Parties adopt the provisions of this Agreement as a co-ordinated
international plan for the development and operation of a network of important
international combined transport lines and related installations, hereinafter
referred to as "international combined transport network" which they
intend to undertake within the framework of national programmes. The
international combined transport network consists of the railway lines
contained in annex I to this Agreement, and of combined transport terminals,
border crossing points, gauge interchange stations and ferry links/ports
important for international combined transport which are contained in annex II
to this Agreement.
Article 3
TECHNICAL
CHARACTERISTICS OF THE NETWORK
The railway
lines of the international combined transport network shall conform to the characteristics set out in annex III
to this Agreement or will be brought into conformity with the provisions of
this annex in future improvement work to be carried out in conformity with
national programmes.
Article 4
OPERATIONAL
TARGETS
In order to
facilitate international combined transport services on the international
combined transport network, Contracting Parties shall undertake appropriate
measures in order to achieve the performance parameters and minimum standards
for combined transport trains and related installations referred to in annex IV
to this Agreement.
Article 5
ANNEXES
The annexes
to this Agreement form an integral part of the Agreement. Further annexes
covering other aspects of combined transport may be added to the Agreement in
accordance with the amendment procedure described in article 14.
CHAPTER II
FINAL
PROVISIONS
Article 6
DESIGNATION
OF THE DEPOSITARY
The Secretary
General of the United Nations shall be the depositary of this Agreement.
Article 7
SIGNATURE
1. This
Agreement shall be open at the office of the United Nations in Geneva for
signature by States which are members of the United Nations Economic Commission
for Europe or have been admitted to the Commission in a consultative capacity
in conformity with paragraphs 8 and 11 of the terms of reference of the
Commission, from 1 April 1991 to 31 March 1992.
2. Such
signatures shall be subject to ratification, acceptance or approval.
Article 8
RATIFICATION,
ACCEPTANCE OR APPROVAL
1. This
Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval in
accordance with paragraph 2 of article 7.
2.
Ratification, acceptance or approval shall be effected by the deposit of an
instrument with the Secretary General of the United Nations.
Article 9
ACCESSION
1. This
Agreement shall be open for accession by any State referred to in paragraph 1
of Article 7 from 1 April 1991.
2.
Accession shall be effected by the deposit of an instrument with the
Secretary-General of the United Nations.
Article 10
ENTRY INTO
FORCE
1. This
Agreement shall enter into force 90 days after the date on which the
Governments of eight States have deposited an instrument of ratification,
acceptance, approval or accession, provided that one or more lines of the
international combined transport network link, in a continuous manner, the
territories of at least four of the States which have deposited such an
instrument.
2. If the
above condition is not fulfilled, the Agreement shall enter into force 90 days
after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance,
approval or accession, whereby the said condition will be satisfied.
3. For each
State which deposits an instrument of ratification, acceptance, approval or
accession after the commencement of the period of 90 days specified in
paragraphs 1 and 2 of this article, the Agreement shall enter into force 90
days after the date of deposit of the said instrument.
Article 11
LIMITS TO
THE APPLICATION OF THE AGREEMENT
1. Nothing
in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting Party from
taking such action, compatible with the provisions of the Charter of the United
Nations and limited to the exigencies of the situation, as it considers
necessary for its external or internal security.
2. Such
measures, which must be temporary, shall be notified immediately to the
depositary and their nature specified.
Article 12
SETTLEMENT
OF DISPUTES
1. Any
dispute between two or more Contracting Parties which relates to the
interpretation or application of this Agreement and which the Parties in
dispute are unable to settle by negotiation or other means shall be referred to
arbitration if any of the Contracting Parties in dispute so requests and shall,
to that end, be submitted to one or more arbitrators selected by mutual
agreement between the Parties in dispute. If the Parties in dispute fail to
agree on the choice of an arbitrator or arbitrators within three months after
the request for arbitration, any of those Parties may request the
Secretary-General of the United Nations to appoint a single arbitrator to whom
the dispute shall be submitted for decision.
2. The
award of the arbitrator or arbitrators appointed in accordance with paragraph 1
of this article shall be binding upon the Contracting Parties in dispute.
Article 13
RESERVATIONS
Any State
may, at the time of signing this Agreement or of depositing its instrument of
ratification, acceptance, approval or accession, notify the depositary that it
does not consider itself bound by article 12 of this Agreement.
Article 14
AMENDMENT
OF THE AGREEMENT
1. This
Agreement may be amended in accordance with the procedure specified in this
article, except as provided for under articles 15 and 16.
2. At the
request of a Contracting Party, any amendment proposed by it to this Agreement
shall be considered by the Working Party on Combined Transport of the United
Nations Economic Commission for Europe.
3. If the
amendment is adopted by a two-thirds majority of the Contracting Parties
present and voting, the amendment shall be communicated by the
Secretary-General of the United Nations to all Contracting Parties for
acceptance.
4. Any
proposed amendment communicated in accordance with paragraph 3 of this article
shall come into force with respect to all Contracting Parties three months
after the expiry of a period of twelve months following the date of its
communication, provided that during such period of twelve months no objection
to the proposed amendment shall have been notified to the General-Secretary of
the United Nations by a State which is a Contracting Party.
5. If an
objection to the proposed amendment has been notified in accordance with
paragraph 4 of this article, the amendment shall be deemed not to have been
accepted and shall have no effect whatsoever.
Article 15
AMENDMENT
OF ANNEXES I AND II
1. Annexes
I and II to this Agreement may be amended in accordance with the procedure laid
down in this article.
2. At the
request of a Contracting Party, any amendment proposed by it to annexes I and
II shall be considered by the Working Party on Combined Transport of the United
Nations Economic Commission for Europe.
3. If the
amendment is adopted by the majority of the Contracting Parties present and
voting, the proposed amendment shall be communicated by the Secretary-General
of the United Nations to the Contracting Parties directly concerned for
acceptance. For the purpose of this article, a Contracting Party shall be
considered directly concerned if in the case of inclusion of a new line, an
important terminal, a border crossing point, a gauge interchange station or a
ferry link/port or in case of their respective modification, its territory is
crossed by that line or is directly linked to the important terminal, or if the
considered important terminal, border crossing point, gauge interchange station
or terminal point of the ferry link/port are situated on the said territory.
4. Any
proposed amendment communicated in accordance with paragraphs 2 and 3 of this
article shall be deemed accepted if, within a period of six months following
the date of its communication by the depositary, none of the Contracting
Parties directly concerned has notified the Secretary-General of the United
Nations of its objection to the proposed amendment.
5. Any
amendment thus accepted shall be communicated by the Secretary-General of the
United Nations to all Contracting Parties and shall enter into force three
months after the date of its communication by the depositary.
6. If an
objection to the proposed amendment has been notified in accordance with
paragraph 4 of this article, the amendment shall be deemed not to have been
accepted and shall have no effect whatsoever.
7. The
depositary shall be kept promptly informed by the Secretariat of the Economic
Commission for Europe of the Contracting Parties which are directly concerned
by a proposed amendment.
Article 16
AMENDMENT
OF ANNEXES III AND IV
1. Annexes III
and IV to this Agreement may be amended in accordance with the procedure
specified in this article.
2. At the
request of a Contracting Party, any amendment proposed by it to annexes III and
IV shall be considered by the Working Party on Combined Transport of the United
Nations Economic Commission for Europe.
3. If the
amendment is adopted by a two-thirds majority of the Contracting Parties
present and voting, the amendment shall be communicated by the
Secretary-General of the United Nations to all Contracting Parties for
acceptance.
4. Any
proposed amendment communicated in accordance with paragraph 3 of this article
shall be deemed accepted unless, within a period of six months following the
date of its communication, one-fifth or more of the Contracting Parties have
notified the Secretary-General of the United Nations of their objection to the
proposed amendment.
5. Any
amendment accepted in accordance with paragraph 4 of this article shall be
communicated by the Secretary-General to all Contracting Parties and shall
enter into force three months after the date of its communication with respect
to all Contracting Parties except those which, prior to the date of its entry
into force, have notified the Secretary-General that they did not accept the
proposed amendment.
6. If one
fifth or more of the Contracting Parties have notified an objection to the
proposed amendment in accordance with paragraph 4 above, the amendment shall be
deemed not to have been accepted and shall have no effect whatsoever.
Article 17
SAFEGUARD
CLAUSE
The
provisions of this Agreement cannot prevail over those that some States may be
compelled to apply among themselves in accordance with other multilateral
treaties, such as the 1957 Treaty of Rome establishing the European Economic
Community.
Article 18
DENUNCIATION
1. Any
Contracting Party may denounce this Agreement by written notification addressed
to the General-Secretary of the United Nations.
2. The
denunciation shall take effect one year after the date of receipt by the
Secretary-General of said notification.
Article 19
TERMINATION
Should,
after the entry into force of this Agreement, the number of Contracting Parties
be for any period of twelve consecutive months reduced to less than eight, the
Agreement shall cease to have effect twelve months after the date on which the
eighth State ceased to be a Contracting Party.
Article 20
NOTIFICATIONS
AND COMMUNICATIONS BY THE DEPOSITARY
In addition
to such notifications and communications as this Agreement may specify, the
functions of the Secretary-General of the United Nations as depositary shall be
as set out in Part VII of the Vienna Convention on the Law of Treaties,
concluded at Vienna on 23 May 1969.
Article 21
AUTHENTIC
TEXTS
The
original of this Agreement, of which the English, French, and Russian texts are
equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United
Nations.
IN WITNESS
WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this
Agreement.
DONE at Geneva on the first day of February
1991.
Annex I
RAILWAY LINES OF IMPORTANCE FOR
INTERNATIONAL COMBINED TRANSPORT
_______________________________________________
(1)
Portugal */
C-E 05 (Fuentes de Oñoro-) Vilar Formoso-Pampilhosa- Coimbra-Lisboa
Porto
C-E 90 Lisboa-Entroncamento-Marvão (-Valencia de Alcántara)
_______________________________________________
General note and explanation of line numbers
"C-E" denotes railway lines essentially identical to relevant E lines of the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC) of l985.
"C" denotes other lines important for international combined transport. "C" line numbers are identical to those of the nearest E line and are sometimes followed by a serial number.
The E number has been placed for easy reference and comparison with the lines contained in the AGC. It in no way indicates whether States are or intend to become Contracting Parties to the AGC.
*/ Symbols employed
( ) = Station outside country concerned [for instance: (Hendaye-)].
__ =
Alternative routes [for
instance: Avila ].
Aranda de Duero
------- = Section of an AGC line important for international combined transport (concerns only C-E lines).
..... . = Section of line important for combined transport, but not part of the relevant AGC line (concerns only C-E lines).
_______________________________________________
(2) Spain */
C-E 05 (Hendaye-) Irún-Burgos-Medina del Campo-Fuentes de Oñoro (-Vilar Formoso)
C-E 07 (Hendaye-) Irún-Burgos - Avila -Madrid
Aranda de
Duero
C-E 053 Madrid-Córdoba-Bobadilla-Algeciras
C-E 90
(Marvão-) Valencia de Alcántara -Madrid-Barcelona-Port Bou
(-Cerbère)
C 90/1 Valencia-Barcelona
_______________________________________________
(3) Ireland */
C-E 03 (Larne-Belfast-)
Dublin
_______________________________________________
(4) United Kingdom */
C-E 03 Glasgow-Stranraer-Larne-Belfast (-Dublin)-Holyhead-Crewe-London-Folkstone-
Carlisle
.................
Dover (-Calais)
C-E 16 London-Harwich (-Zeebrugge)
................
C 03/1 London-Cardiff
C 03/2 Cleveland-Doncaster-London
Leeds
_______________________________________________
(5) France */
C-E 05) Paris-Bordeaux-Hendaye (-Irùn)
C-E 07)
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E l5 (Quévy-) Feignies - Aulnoye-Paris- Dijon
-Lyon-Avignon-Tarascon-Marseille
(Erquelinnes-)
Jeumont Le
Creusot
..........................
...
C-E 23 Dunkerque-Aulnoye-Thionville-Metz-Frouard-Toul-Culmont-Chalindrey-Dijon
(-Vallorbe)
C-E 25 (Bettembourg-)
Thionville-Metz-Strasbourg-Mulhouse - (-Basel)
Belfort-Besançon-Dijon
..........................
C-E 40 Le
Havre-Paris-Lérouville-Onville-Metz-Rémilly-Forbach (-Saarbrücken)
C-E 42 Paris-Lérouville-Nancy-Sarrebourg-Réding-Strasbourg
(-Kehl)
C-E 70 Paris-Mācon-Ambérieu-Culoz-Modane
(-Torino)
C-E 90 (Port Bou-)
Cerbère-Narbonne-Tarascon-Marseille-Menton (-Ventimiglia)
C-E 700 Lyon-Ambérieu
C 07 Paris-Toulouse
C 20 Lille-Tourcoing
(-Mouscron)
C 25 Thionville-Apach (-Perl)
C 40 Paris-Le Mans-Nantes
Rennes
C 51 (Dover-)
Calais-Lille-Paris
C 90/2 Bordeaux-Toulouse-Narbonne
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
_______________________________________________
(6) Netherlands */
C-E 15 Amsterdam-Den Haag-Rotterdam
Roosendaal (-Antwerpen)
---------------------------
C-E 16 (Harwich-) Hoek Van
Holland-Rotterdam-Utrecht
----------------------
C-E 35 Amsterdam-Utrecht-Arnhem
(-Emmerich)
-------------------
C 10/1 Utrecht-Amersfoort-Hengelo
(-Bad Bentheim)
C 16 Rotterdam-Tilburg-Venlo
(-Köln)
_______________________________________________
(7) Belgium */
C-E 10) (Dover-)
Oostende-Bruxelles-Liège (-Aachen)
C-E 20)
C-E 15 (Roosendaal-) Antwerpen-Bruxelles- Quévy (-Feignies)_____
Charleroi-Erquelinnes
(-Jeumont)
....................................... ...
C-E 22 (Harwich-) Zeebrugge-Brugge
C-E 25 Bruxelles-Arlon-Sterpenich
(-Kleinbettingen)
C 15 Charleroi-Namur-Liège
C 20 (Tourcoing-)
Mouscron-Liège-Montzen (-Aachen)
_______________________________________________
(8) Luxembourg */
C-E 25 (Sterpenich-)
Kleinbettingen-Luxembourg-Bettembourg (-Thionville)
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
_______________________________________________
(9) Germany */
C-E 10 (Liège-)Aachen-Köln-Düsseldorf-Dortmund-Münster-Osnabrück-Bremen-
Hamburg-Lübeck (-Hanko)
C-E 18 Hamburg-Büchen-Berlin/Seddin
C-E 20 (Liège-)Aachen-Köln-Duisburg-Dortmund-Hannover-Helmstedt-Berlin/Seddin-
Frankfurt(O) (-Kunowice)
C-E 30 Dresden-Görlitz (-Zgorzelec)
C-E 32 Frankfurt (M)-Hanau-Erfurt-Leipzig-Dresden
C-E 35 (Arnhem-) Emmerich-Duisburg-
Düsseldorf -Köln-Mainz-Mannheim-Karlsruhe
Düsseldorf-Neuss
...................
.
(-Basel)
C-E 40 (Forbach-)Saarbrücken-Ludwigshafen-Mannheim-Frankfurt(M)-Gemünden-Nürnberg-Schirnding
(-Cheb)
C-E 42 (Strasbourg-) Kehl-Appenweier-Karlsruhe-Mühlacker-Stuttgart
Offenburg
C-E 43 Frankfurt(M)- Heidelberg -Bruchsal-Stuttgart-Ulm-Augsburg-München-Freilassing
Mannheim
(-Salzburg)
C-E 45 (Rodby-)Puttgarden-Hamburg-Hannover-Würzburg-Nürnberg-Ingolstadt-München
(-Kufstein)
C-E 46 Mainz-Frankfurt(M)
C-E 51 (Gedser-) Rostock-Berlin- Halle -Erfurt-Nürnberg
Leipzig
C-E 55 (Trelleborg-) Sassnitz Hafen-Stralsund- Pasewalk -Berlin/Seddin-Dresden
Neustrelitz
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 61 Bad Schandau(-Decin)
C-E 451 Nürnberg-Passau (-Wels)
C 10/1 (Hengelo-) Bad Bentheim-Osnabrück
C 16 (Venlo-) Moenchengladbach-Köln
C 25 (Apach-) Perl-Trier-Koblenz
C 45/1 (Fredericia-) Flensburg-Hamburg
C 45/2 Bremerhaven-Bremen-Hannover
C 45/3 Travemünde-Lübeck
_______________________________________________
(10) Switzerland */
C-E 23 (Dijon-) Vallorbe-Lausanne-Brig
-----------------------------
C-E 25 (Mulhouse-) Basel-Olten-Bern-Brig
(-Domodossola)
C-E 35 (Karlsruhe-) Basel-Olten-Chiasso
(-Milano)
C-E 50 (Culoz-)
Genève-Lausanne-Bern-Zürich-Buchs (-Innsbruck)
-------------------------------------------------------------
C 35 (Karlsruhe-) Basel-Brugg-Immensee-Bellinzona__(-Luino)_____
Chiasso (-Milano)
_______________________________________________
(11) Italy */
C-E 25 (Brig-)
Domodossola-Novara-Milano-Genova
C-E 35 (Chiasso-) Milano-Bologna-Firenze-Roma-Napoli-Salerno-Villa S. Giovanni-Messina
----------------------------------------------------------------------
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 45 (Innsbruck-)
Brennero-Verona-Bologna-Ancona-Foggia-Bari-Brindisi
..........
C-E 55 (Arnoldstein-) Tarvisio-Udine-Venezia-Bologna
Trieste
.........
C-E 70 (Modane-) Torino-Rho-Milano-Verona-Trieste-Villa
Opicina (-Sezana)
C-E 72 Torino-Genova
C-E 90 (Menton-)
Ventimiglia-Genova-Pisa-Livorno-Roma
--------------------------------------
C 35 (Bellinzona-) Luino-Gallarate-Rho-Milano
C 90/1 La Spezia-Fidenza-Parma
C 90/2 Livorno-Pisa-Firenze
_______________________________________________
(12) Norway */
C-E 45 Oslo (-Kornsjø)
C 47 Narvik (-Vassijaure)
C 48 Trondheim-Hell (-Storlien)
C 61 Oslo (-Charlottenberg-Stockholm)
_______________________________________________
(13) Sweden */
C-E 45 (Kornsjø-) Göteborg-Helsingborg
(-Helsingør)
C-E 53 Helsingborg-Hässleholm
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 55) Stockholm-Hässleholm-Malmö-Trelleborg
(-Sassnitz Hafen)
C-E 61)
C-E 59 Malmö-Ystad (-Szczecin)
C 10/2 Stockholm (-Turku)
C 45/1 Göteborg (-Frederikshavn)
C 45/3 Malmö (-Travemünde)
C 47 (Narvik-)
Vassijaure-Galliväre-Boden-Ånge-Hallsberg
C 48 (Hell-) Storlien-Östersund-Ånge
C 55 Hallsberg-Göteborg
C 61 (Oslo-)
Charlottenberg-Karlstad-Hallsberg-Stockholm
_______________________________________________
(14) Denmark */
C-E 45 (Helsingborg-) Helsingr-Kobenhavn-Nikobing-Rødby (-Puttgarden)
C-E 530 Nikøbing-Gedser (-Rostock)
C 45/1 (Göteborg-) Frederikshavn-Arhus-Fredericia
(-Flensburg)
København
_______________________________________________
(15) Austria */
C-E 43 (Freilassing-) Salzburg
C-E 45 (München-) Kufstein-Wörgl-Innsbruck
(-Brennero)
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 50 (Buchs-)Innsbruck-Wörgl-Kufstein(-Rosenheim-Freilassing)-Salzburg-Wels-
Schwarzach
St. Veit
Linz-Wien-
(-Hegyeshalom) 1/
Ebenfurt (-Sopron) 2/
............................
_____________
1/ MAV.
C-E 52 Wien-Marchegg (-Devínska
Nová Ves)
............................................ ..... ....
C-E 55 Linz-Salzburg-Schwarzach St.
Veit-Villach-Arnoldstein (-Tarvisio)
C-E 63 (Bratislava-) Kittsee-Parndorf-Wien
........................................................
C-E 65 (Breclav-)Bernhardsthal-Wien-Semmering-Bruck.a.d.Mur-Klagenfurt-Villach-
Rosenbach (-Jesenice)
C-E 67 Bruck a.d. Mur-Graz-Spielfeld Strass
(-Sentilj)
C-E 451 (Passau-) Wels
C-E 551 (Horni-Dvoriste-)
Summerau-Linz-Selzthal-St.Michael
______________________________________________
(16) Poland */
C-E 20 (Frankfurt(O)-) Kunowice-Poznan-Lowicz-
Warszawa -Lukow-Terespol (-Brest)
Skierniewice
...................
C-E 30 (Görlitz-) Zgorzelec
Wroclaw-Katowice-Kraków-Przemysl-Medyka (-Mostiska)
----------------------------------------------
C-E 59 Swinoujscie-Szczecin-Kostrzyń-Zielona
Góra-Wroclaw-Opole-Chalupki
-------------------------- -----------------------------
(-Bohumin)
.
______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 65 Gdynía-Gdánsk-Tczew- Warszawa -Katowice-Zebrzydowice
-------------------------- Bydgoszcz ------------------------------
..............
(-Petrovice U. Karviné)
C 30/1 Kraków-Nowy Sacz-Muszyna (-Plaveč)
C 59/1 Nowa Sól-Zagan-Wegliniec-Zgorzelec-Zawidów (-Frýdlant)
C 59/2 Wroclaw-Miedzylesie (-Lichkov)
C 65/1 Zduńska Wola Karsznice-Lódź
Olechów-Skierniewice
C 65/2 Chorzew
Siemkowice-Czestochowa-Zawiercie-Jaworzn Szczakowa-
Czechowice
Dziedzice
C 65/3 Herby Nowe-Paczyna-Kedzierzyn Koźle
Azoty
_____________________________________________
(17a) Czech Republic */
C-E 40 (Schirnding-) Cheb-Plzeň-Praha-Kolín-Hranice na Moravĕ -
Ostrava-Mosty u Jablunkova (-Čadca)
Horní Lideč (-Lúky pod Makytou)
........................................ ..........
C-E 55 (Bad Schandau-)
Děčín-Praha
C-E 59 (Chalupki-)
Bohumíí-Ostrava
...........................
C-E 61 (Bad Schandau-)
Děčín-Nymburk-Kolín-Brno-Břeclav-Lanžhot (-Kúty)
C-E 65 (Zebrzydovice-) Petrovice u. Karvine-Ostrava-Břeclav (-Bernhardstahl)
C-E 551 Praha-Horní Dvořiště
(-Summerau)
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C 59/1 (Zawidów-) Frýdlant-Turnov-Praha
C 59/2 (Miedzylesie-) Lichkov-Č.Třebová
______________________________________________
(17 b) Slovakia */
C-E 40 (Mosty u Jablunkova-) Čadca - Žilina-Poprad-Tatry-Košice
(Horní Lideč-) Lúky pod Makytou-Púchov
.........................................................
...
-Čierna
nad Tisou (-Chop)
C-E 52 (Marchegg-)
Devínska Nová Ves-Bratislava-Nové Zámky-Štúrovo
(-Szob)
...................................... ..........
C-E 61 (Lanžhot-) Kúty-Bratislava- Komárno (-Komárom)
Rusovce (-Hegyeshalom)
......................................
C-E 63 Žilina- Leopoldov- Bratislava (-Kittsee)
Galanta
C 30/1 (Muszyna-) Plaveč-Prešov-Kysak-Košice-Čaňa (-Hidasnémeti)
______________________________________________
(18) Hungary */
C-E 50 (Wien-) Hegyeshalom 1/ -Györ-Budapest-Miskolc-Nyiregyháza-Záhony (-Chop)
(Ebenfurt-) Sopron 2/
..............................
_____________
1/ MAV.
2/ GYSEV/MAV.
C-E 52 (Štúrovo-) Szob-Budapest-Cegléd-Szolnok-Debrecen-Nyiregyhįza
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 56 Budapest-Rákos-Ujszász-Szolnok-Lökösháza (-Curtici)
C-E 61 (Bratislava-Komarno-)
Komarom-Budapest
Hegyeshalom
.......................
C-E 69 Budapest-
Székesfehérvár- Boba-Hodoš
Murakeresztú (-Kotoriba)
C-E 71 Budapest-
Dombóvár-Gyékényes (-Botovo-Koprivnica)
C-E 85 Budapest-Kelebia (-Subotica)
C-E 691 Murakeresztśr-Gyékényes
C 30/1 (Čaňa-) Hidasnémeti-Miskolc
C 54/1 (Episcopia Bihor-) Biharkeresztes-Berettyóśjfalu-Püspökladįny
C 773 Budapest-Dombóvár-Pécs-Magyarbóly (-Beli Manastir)
_______________________________________________
(19) Yugoslavia */
C-E 65 (Rosenbach-) Jesenice-Ljubljana-Pivka-Rijeka
C-E 67 (Spielfeld Strass-) Sentilj-Maribor-Zidani Most
C-E 69 (Murakeresztśr-) Kotoriba-Pragersko-Zidani Most-Ljubljana-Divaca-Koper
C-E 70 (Villa Opicina-) Sezena-Ljubljana-Zidani Most-Zagreb-Beograd-Niš-Dimitrovgrad (-Dragoman)
C-E 71 (Gyékényes-) Botovo-Koprivnica-Zagreb-Karlovac-Rijeka
C-E 85 (Kelebia-) Subotica-Beograd - Niš - Skopje-Gevgelia (-Idomeni)
Kraljevo
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
______________________________________________
(20) Greece */
C-E 85 (Gevgelia-) Idomeni-Thessaloniki-Athinai
C-E 855 (Kulata-)
Promachon-Thessaloniki
C 70/2 Strymonas-Alexandroupolis-Pythion
( -Uzunköprü )
Dikea (-Svilengrad)
C 85/1 Thessaloniki-Florina-Kristallopigi (-.........)
C 85/2 Larissa-Volos [-Latakia (Syrian Arab Republic)]
C 85/3 Igoumenitsa-Kalabaka-Palaiofarsalos-Volos [-Latakia (Syrian Arab Republic)]
C 85/4 Athinai-Patras
_______________________________________________
(21) Romania */
C-E 54 Arad-Deva-Teiuş-Vînători-Braşov-Bucureşti
C-E 56 (Lökösháza-)
Curtici-Arad-Timişoara-Craiova-Bucureşti
C-E 66 Halmeu-Satu
Mare-Carei-Oradea-Arad-Timişoara-Stamora Moraviţa (-Vrsac)
....
C-E 95 (Ungheni-)
Iaşi-Paşcani-Buzău-Ploieşti-Bucureşti-Videle-Giurgiu
(-Ruse)
C-E 562 Bucureşti-Constanţa
C-E 851 (Vadu
Siret-) Vicşani-Suceava-Paşcani
C 54 (Deakovo-)
Halmeu-Satu Mare-Dej-Cluj-Coşlariu
C 54/1 Paşcani-Suceava-Salva-Dej-Cluj
Napoca-Oradea-Episcopia Bihor
(-Biharkeresztes)
C 95 Craiova-Calafat (-Vidin)
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
_______________________________________________
(22) Bulgaria */
C-E 70 (Dimitrovgrad-) Dragoman-Sofija-Plovdiv-Dimitrovgrad Sever-Svilengrad
(-Kapikule)
C-E 95 (Giurgiu-) Ruse-Gorna Oriahovitza-Dimitrovgrad
-------------------------------------------
C-E 680 Sofija-Mezdra-Gorna Oriahovitza-Kaspican-Sindel-Varna
C-E 720 Plovdiv-Zimintza-Karnobat-Burgas
---------------------------------
C-E 855 Sofija-Kulata
(-Promachon)
C 95 (Calafat-)
Vidin-Sofija
______________________________________________
(23) Finland */
C-E 10 Hanko-Helsinki-Riihimäki-Kouvola-Vainikkala (-Buslovskaya)
C 10/2 (Stockholm-) Turku-Helsinki
_______________________________________________
(24) Russian Federation */
C-E 10 (Vainikkala-) Buslovskaya-St.-Petersburg-Moskva
C-E 20 (Orsha-) Krasnoye-Smolensk-Moskva-Nizhniy Novgorod-Ekaterinburg -
______________________Tyumen___________________________
Kurgan-Petukhovo (-Mamlyutka-Petropavlovsk-Kara-Guga-) Isilkul
-Omsk-Novosibirsk-Krasnoyarsk-Tayshet-Irkutsk
-Ulan-Ude- Zaudinsky- _______ Karimskaya_____
Naushki (- Sukhe-Bator) Zabaikalsk (- Manchzhuria)
. ..
-Khabarovsk - Baranovsky - Nakhodka-Vostochnaya
Hasan (-Tumangan)
...
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 24 Moskva-Ryazan-Ruzaevka-Samara-Ufa-Chelyabinsk-Kurgan-Zauralie
(-Presnogorkovskaya)
C-E 30 (Topoli-) Valuiki-Liski-Rtischevo-Sizran-Samara-Orenburg (-Iletsk I)
C-E 50 (Krasnaya Mogila-) Gukovo-Likhaya-Volgograd-Astrakhan (-Aksaraiskaya II)
C-E 99 Moskva-Rostov-na-Donu-Novorossiysk
C-E 102 Moskva-Volgograd-Astrakhan
C-20/1 Saint
PetersburgVologdaKotelnich
C-20/2 MoscowKazanEkaterinburg
C-20/3 Kaliningrad-Cherniakhovsk-Nesterov (- Kibartai)
_____________________________________________
(25) Turkey */
C-E 70 (Svilengrad-) Kapikule-Istanbul-Haydarpasa-Ankara- Boğazköprü-Kalin-Malatya-
Kapiköy [-Razi (Iran, Islamic
Republic of )]
Nusaybin [-Kamishli (Syrian Arab Republic)]
....... ........ .....................
C-E 74 Izmir - Balikesir-Alayunt- Afyon - Konya-Ulukisla
Bandirma Eskisehir Usak-Manisa
.
...............................................................
.... ...... .... .... ........................... ..
..
C-E 97 (Ahuryan-)
Doğukapi-Kars-Erzurum-Cetinkaya-Kalin-Boğazköprü-Ulukişla-
Samsun
Yenice-Adana
- T.Kale - F.Pasa-Islahiye
[-Meydan Ekbez (Syrian Arab
Mersin Iskenderun ................................................................. .... ....
Republic)]
.... .... ....
C 70/2 Pehlivanköy-Uzunköprü (-Pythion)
_______________________________________________
(26) Croatia */
C-E 65 (Ilirska Bistrica-) Šapjane-Rijeka
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
C-E 69 (Murakeresztśr-) Kotoriba-Čakovec (-Središče)
C-E 70 (Dobova-) Savski Marof-Zagreb-Strizivojna Vrpolje-Vinkovci-Tovarnik (-Šid)
C-E 71 (Gyékényes-) Botovo-Koprivnica-Zagreb- Karlovac-Oštarije-Rijeka
C-E 751 Zagreb-Sunja-Volinja
(-Dobrljin-Bihać-Ripač-) Strmica-Knin-_ Split_
Šibenik
C-E 753 Zagreb-Karlovac-Oštarije-Gospić-Knin-Zadar
C-E 771 (Bogojevo-) Erdut-Vinkovci-Strizivojna Vrpolje-Slavonski Šamac (-Bosanski Šamac-Sarajevo-Čapljina-) Metkovič-Ploće
C 710 (Središče-) Čakovec-Varaždin-Koprivnica-Osijek-Erdut (-Subotica)
C 773 (Magyarbóly-) Beli Manastir-Osijek-Strizivojna Vrpolje
______________________________________________
(27) Slovenia */
C-E 65 (Rosenbach-) Jesenice-Ljubljana-Ilirska Bistrica (-Šapjane)
C-E 67 (Spielfeld Strass-) Šentilj-Maribor-Zidani Most
C-E 69 Hodoš-Murska Sobota-Ormož-Pragersko-Zidani Most-Ljubljana-Divača-Koper
(Čakovec-) Središče
C-E 70 (Villa Opicina-) Sežana-Ljubljana-Zidani Most-Dobova (-Savski Marof)
_______________________________________________
(28) Bosnia Herzegovina */
_______________________________________________
(29) Albania */
_______________________________________________
(30) The former Yugoslav Republic of Macedonia */
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
_______________________________________________
(31) Belarus */
C-E 20 (Terespol-) Brest-Minsk-Orsha (-Krasnoye)
____________________________________________
(32) Ukraine */
C-E 30 (Medyka-) Mostiska-2-Lvov
C-E 40 (Čierna
nad Tisou-) Chop
C-E 50 (Záhony-)
Chop-Lvov-Kiev-Khutor Mikhailovsky-Zernovo (-Suzemka)
C-E 95 (Benderi-)
Razdelnaja-Kazatin
C-E 851 Lvov-Vadu
Siret (-Vicşani)
C 54 Chop-Deakovo (-Halmeu)
_____________________________________________
(33) Republic of Moldova */
C-E 95 (Iaşi-) Ungheni-Chişinău-Bendery-Novosavytske (-Kuchurgan)
_______________________________________________
*/ For general note, explanation of line numbers and symbols employed see page 11.
Annex II
INSTALLATIONS IMPORTANT FOR INTERNATIONAL COMBINED TRANSPORT
1.
Terminals of importance for
international combined transport
AUSTRIA
Linz-Stadthafen Messendorf Salzburg Hauptbahnhof/Liefering Villach Süd Wels Vbf Wien Freudenau Hafen Wien Nordwestbahnhof |
|
|
BELGIUM |
|
|
Antwerpen Athus Bressoux-Renory (Liège) Bruxelles Genk (Hasselt) Muizen (Mechelen) Zeebrugge |
|
|
BULGARIA |
|
|
Burgas Dimitrovgrad Sever Filipovo Gorna Oriahovitza Ruse Sofija Stara Zagora Varna |
|
|
CROATIA |
|
|
Rijeka Slavonski Brod Split Zagreb |
|
|
CZECH
REPUBLIC |
|
|
Brno České Budějovice Cheb Jihlava Kolín Lovosice Ostrava Plzeň Praha Ukříněves Praha Žižkov Přerov |
|
|
DENMARK |
|
|
Arhus Glostrup København Padborg |
|
|
FINLAND Helsinki-Pasila |
|
|
FRANCE |
|
|
Avignon-Courtine Bordeaux-Bastide Dunkerque Hendaye Le Havre Lille-St.Sauveur Lyon-Venissieux Marseille-Canet Paris-La Chapelle Paris-Noisy-Le-Sec Paris-Pompadour Paris-Rungis Paris-Valenton Perpignan Rouen-Sotteville Strasbourg Toulouse |
|
|
GERMANY |
|
|
Augsburg-Oberhausen Basel Bad GBF Berlin Bielefeld Ost Bochum-Langendreer Bremen-Grolland Roland Bremerhaven-Nordhafen Dresden Duisburg-Ruhrort Hafen Düsseldorf-Bilk Frankfurt (Main) Ost Freiburg (Breisgau) GBF Hagen HBF Hamburg-Rothenburgsort Hamburg-Süd Hamburg-Waltershof Hamburg-Wilhelmsburg Hannover-Linden Ingoldstadt Nord Karlsruhe HBF Kiel HGBF Köln Eifeltor Leipzig Lübeck HBF Ludwigsburg Mainz Gustavsburg Mannheim RBF München HBF Neuss Neu Ulm Nürnberg HGBF Offenburg Regensburg Rheine Rostock Saarbrücken HGBF Schweinfurt HBF Wuppertal-Langefeld |
|
|
GREECE |
|
|
Aghii Anargyri (Athinai) Alexandroupolis Igoumenitsa Patras Thessaloniki Volos |
|
|
HUNGARY |
|
|
Budapest-Jozsefvįros Debrecen Miskolc-Gömöri Sopron Szeged-Kiskundorozsma Szolnok Záhony |
|
|
IRELAND |
|
|
Dublin-North Wall |
|
|
ITALY |
|
|
Bari-Lamasinata Bologna-Interporto Brindisi Busto Arsizio Livorno Milano Greco Pirelli Milano-Rogoredo Modena Napoli-Granili Napoli Traccia Novara Padova-Interporto Pescara-P.N. Pomezia-S.P. Rivalta Scrivia Torino-Orbassano Trieste Verona-Q.E |
|
|
LUXEMBOURG |
|
|
Bettembourg |
|
|
NETHERLANDS |
|
|
Ede Rotterdam-Haven Rotterdam-Noord Venlo |
|
|
NORWAY |
|
|
Narvik Oslo-Alnabru Trondheim |
|
|
POLAND |
|
|
Gdańsk Gdynia Gliwice Krakow Lodz Malaszewicze Poznan Pruszkow Sosnowiec Swinoujscie Szczecin Warszawa Wroclaw |
|
|
PORTUGAL |
|
|
Alcantara (Lisboa) Espinho Leixoes Lisboa-Beirolas |
|
|
ROMANIA |
|
|
Bucureşti Constanţa Craiova Oradea |
|
|
RUSSIAN FEDERATION |
||
Batareinaya (Irkutsk) Bazaikha (Krasnoyarsk) Blochnaya (Perm) Brjansk-Lgovskiy (Brjansk) Chita I Khabarovsk II Kirov-Kotlasskiy (Kirov) Kleschikha (Novosibirsk) Kostarikha (Nizhniy Novgorod) Kuntsevo II (Moskva) Kutum (Astrakhan) Mikhailo-Chesnokovskaya (Belogorsk) Moskva-Kievskaya Moskva-Tovarnaya-Oktyabrskaya Moskva-Tovarnaya-Paveletskaya Moskva-Tovarnaya-Smolenskaya Nakhodka-Vostonchnaya Novorossiysk-Port Omsk-Vostochnyi Rostov-Tovarnyi (Rostov-na-Donu) Smolensk St.-Petersburg Port St.-Petersburg-Tovarnyi-Vitebskiy Sverdlovsk-Passagirskiy (Ekaterinburg) Taltsy (Ulan-Ude) Voinovka (Tumen) Volzhskiy (Volgograd) Ussuriysk |
|
|
SLOVAKIA |
|
|
Bratislava Čierna nad Tisou Košice Žilina |
|
|
SLOVENIA |
|
|
Koper Ljubljana |
|
|
SPAIN |
|
|
Algeciras Barcelona Irłn Madrid Port-Bou Tarragona Valencia(-Silla) |
|
|
SWEDEN |
|
|
Göteborg Helsingborg Malmö Stockholm-Årsta |
|
|
SWITZERLAND |
|
|
Aarau-Birrfeld Basel SBB Berne Chiasso Genève Lugano-Vedeggio Luzern Renens Zürich |
|
|
TURKEY |
|
|
Bandirma Derince Iskenderun Istanbul Izmir Mersin Samsun |
|
|
UKRAINE |
|
|
Chop Kiev Lvov |
|
|
UNITED KINGDOM |
|
|
Belfast Birmingham Bristol Cardiff Cleveland Coatbridge (Glasgow) Glasgow Harwich Holyhead Ipswich Leeds Liverpool-Garston London-Stratford London-Willesden Manchester-Trafford Park Southampton Tilbury |
|
|
YUGOSLAVIA |
|
|
Beograd Koper Ljubljana Rijeka Zagreb |
|
|
B. Border
crossing points of importance for international combined transport 1/
Vilar Formoso (CP) - Fuentes de Onoro
(RENFE)
Marvao (CP) - Valencia de Alcantara
(RENFE)
Irun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
Port Bou (RENFE) - Cerbčre (SNCF)
Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Dundalk (CIE) - Newry (NIR)
Dover (BR) - Calais (SNCF)
- Dunkerque (SNCF)
- Oostende (SNCB)
Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB)
Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS)
Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS)
Brig (SBB-CFF) - Domodossola (FS)
Bāle (SNCF) - Basel (SBB-CFF)
Strasbourg (SNCF) - Kehl (DB)
Forbach (SNCF) - Saarbrücken (DB)
Apach (SNCF) - Perl (DB)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL)
Feignies (SNCF) - Quévy (SNCB)
Jeumont (SNCF) - Erquelinnes (SNCB)
Tourcoing (SNCF) - Mouscron (SNCB)
Roosendaal (NS) - Essen (SNCB)
Emmerich (DB/NS)
Venlo (NS/DB)
Bad Bentheim (DB/NS)
Montzen (SNCB) - Aachen (DB)
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL)
Basel (DB/SBB-CFF)
Flensburg (DB) - Padborg (DSB)
Puttgarden (DB) - Rodby (DSB)
Passau (DB/OBB)
Salzburg (DB/OBB)
1/ After each border crossing point the relevant railway administration using the station is indicated in brackets. If only one station is listed it is jointly used by both railway administrations.
Kufstein (DB/OBB
Buchs (SBB-CFF/OBB)
Luino (SBB-CFF/FS)
Chiasso (SBB-CFF/FS)
Brennero (FS/OBB)
Tarvisio (FS) - Arnoldstein (OBB)
Charlottenberg (NSB/SJ)
Kornsjö (NSB/SJ)
Vassijaure (JBV/Banverket)
Storlien (JBV/Banverket)
Helsingborg (SJ) - Kobenhavn (DSB)
Trelleborg (SJ) - Sassnitz (DB)
Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP)
Göteborg (SJ) - Frederikshavn (DSB)
Malmö (SJ) - Travemünde (DB)
Gedser (DSB) - Rostock (DB)
Ebenfurth (OBB)- Sopron (GYSEV/MAV)
Nickelsdorf (OBB) - Hegyeshalom (MAV)
Frankfurt/O. (DB) - Kunowice (PKP)
Görlitz (DB) - Zgorzelec (PKP)
Gyékényes (MAV) - Botovo (JZ)
Keleba (MAV) - Subotica (JZ)
Lököshąza (MAV) - Curtici (CFR)
Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (BDZ)
Gevgelia (JZ) - Idomeni (CH)
Episcopia Bihor (CFR) - Biharkeresztes (MAV)
Giurgiu (CFR) - Ruse (BDZ)
Svilengrad (BDZ) - Kapikule (TCDD)
Vidin (BDZ) - Calafat (CFR)
Kulata (BDZ) - Promachon (CH)
Turku (VR) - Stockholm (SJ)
Kapiköy (TCDD) - Razi (RAI)
Nusaybin (TCDD) - Kamischli (CFS)
Marchegg (OBB) - Devínska Nová Ves (ŽSR)
Kittsee (OBB) - Bratislava (ŽSR)
Gdynķa (PKP) - Ystad, Stockholm (SJ) / Helsinki (VR)
Chalupki (PKP) - Bohumķn (ČD)
Schirnding (DB) - Cheb (ČD)
Bad Schandau (DB) - Děčin (ČD)
Bernhardsthal (OBB) - Břeclav (ČD)
Summerau (OBB) - Horní Dvořiště (ČD)
Vainikkala (VR) - Buslovskaya (RZD)
Orsha (BC) - Krasnoye (RZD)
Zernovo (UZ) - Suzemka (RZD)
Nesterov (RZD) - Kibartai (Lithuanian Railways)
Valuiki (RZD) - Topoli (UZ)
Gukovo (RZD) - Krasnaya Mogila (UZ)
Zauralie (RZD) - Presnogorkovskaya (Kazakh Railways)
Petukhovo (RZD) - Mamlyutka (Kazakh Railways)
Isilkul (RZD) - Kara-Guga (Kazakh Railways)
Astrakhan (RZD) - Aksaraiskaya II (Kazakh Railways)
Orenburg (RZD) - Iletsk I (Kazakh Railways)
Naushki (RZD) - Sukhe-Bator (Mongolian Railways)
Zabaikalsk (RZD) - Manchzhuria (Chinese Railways)
Hasan (RZD) - Tumangan (Railways of the Democratic Peoples Republic of Korea)
Zebrzydovice (PKP) - Petrovice u Karviné (ČD)
Zavidow (PKP) - Frydlant (ČD)
Medzylesie (PKP) - Lichkov (ČD)
Čadca (ŽSR) - Mosty u Jablunkova (ČD)
Lśky pod Makytou (ŽSR) - Hornķ Lideč (ČD)
Kúty (ŽSR) - Lanžhot (ČD)
Černa nad Tisou (ŽSR) - Chop (UZ)
Komárno (ŽSR) - Komarom (MAV)
Štúrovo (ŽSR) - Szob (MAV)
Rusovce (ŽSR) - Rajka (MAV)
Čaňa (ŽSR) - Hidasnémeti (MAV)
Plaveč (ŽSR) - Muszyna (PKP)
Magyarbóly (MAV) - Beli Manastir (HZ)
Dikea (CH) - Svilengrad (BDZ)
Kristallopigi (CH) - ........... (HSH) span>
Patras/Igoumenitsa (CH) - Brindisi (FS)
Patras/Igoumenitsa (CH) - Trieste (FS)
Patras/Igoumenitsa (CH) - Ancona (FS)
Patras/Igoumenitsa (CH) - Bari (FS)
Volos (CH) - Latakia (CFS)
Stamora Moraviţa (CFR) - Vrsac (JZ)
Halmeu (CFR) - Deakovo (UZ)
Vicşani (CFR) - Vadu Siret (UZ)
Uzunköprü (TCDD) - Pythion (CH)
Islahiye (TCDD) - Meydan Ekbez (CFS)
Doğukapi (TCDD) - Ahuryan (ARM)
Kotoriba (HZ) - Murakeresztur (MAV)
Koprivnica (HZ) - Gyekenyes (MAV)
Čakovec (HZ) - Središće (SZ)
Savski Marof (HZ) - Dobova (SZ)
Erdut (HZ) - Bogojevo (JZ)
Tovarnik (HZ) - Sid (JZ)
Slavonski Šamac (HZ) - Bosanski Šamac (ZBH)
Metkovič (HZ) - Čapljina (ZBH)
Volinja (HZ) - Dobrljin (ZBH)
Strmica (HZ) Ripać (ZBH)
Šapjane (HZ) - Ilirska Bistrica (SZ)
Lupoglav (HZ) - Podoorje (SZ)
Rosenbach (OBB) - Jesenice (SZ)
Spielfeld Strass (OBB) - Šentilj (SZ)
Središće (SZ) - Žakovec (HZ)
Hodoš (SZ/MAV)
Villa Opicina (FS) - Sežana (SZ)
Savski Marof (HZ) - Dobova (SZ)
Terespol (PKP) - Brest (BC)
Medyka (PKP) - Mostiska (UZ)
Záhony (MAV) - Chop (UZ)
Ungheni (CFM) - Iaşi (CFR)
Novosavytske (CFM) - Kuchurgan (UZ)
C. Gauge interchange stations of importance for international
combined transport */
Stations between railway systems with different rail gauges |
Countries concerned |
Interchange technique applied |
|
Change of wagon axles/bogies |
Transshipment of loading units by crane/other handling equipment |
||
Irun - Hendaye Port Bou - Cerbère Hanko Čierna nad Tisou - Chop Zahony - Chop Iaşi - Ungheni Vicşani - Vadu Siret Halmeu **/ - Deakovo Malaszewicze ***/ - Brest Medyka - Mostiska Zabaikalsk - Manchzhuria Hasan - Tumangan |
Spain - France Spain - France Finland Slovakia - Ukraine Hungary - Ukraine Romania - Republic of Moldova Romania - Ukraine Romania - Ukraine Poland - Belarus Poland - Ukraine Russian Federation - China Russian Federation - Republic of Korea |
X X X X X X X X X X X X X X X |
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X |
Note: Gauge interchange stations are also border crossing points.
______________
*/ If the change of axles or the transfer of loading units to wagons of a different gauge is carried out at one station only, this station is underlined. In case gauge interchange and transshipment techniques are used simultaneously at certain stations, both these stations are both mentioned.
**/ Between Halmeu and Chop (Ukraine) exists both a standard and a broad gauge railway line of about 70 km. Thus neither a change of wagon nor a change of axles/bogies is required.
***/ Transshipment station, but not a border crossing point.
D. Ferry links/ports forming part of
the international combined transport network
Holyhead |
- Dublin |
(United Kingdom - Ireland) |
Calais |
- Dover |
(France - United Kingdom) |
Oostende |
- Dover |
(Belgium - United Kingdom) |
Dunkerque |
- Dover |
(France - United Kingdom)) |
Stanrear |
- Larne |
(United Kingdom)) |
Zeebrugge |
- Harwich |
(Belgium - United Kingdom)) |
Zeebrugge |
- Dover |
(Belgium - United Kingdom)) |
Puttgarden |
- Rodby |
(Germany - Denmark) |
Kobenhavn |
- Helsingborg |
(Denmark - Sweden) |
Lübeck-Travemünde |
- Hanko |
(Germany - Finland) |
Gedser |
- Rostock (Warnemünde) |
(Denmark - Germany) |
Göteborg |
- Frederikshavn |
(Sweden - Denmark) |
Malmö |
- Travemünde |
(Sweden - Germany) |
Trelleborg |
- Sassnitz |
(Sweden - Germany) |
Ystad |
- Swinoujscie |
(Sweden - Poland) |
Helsinki |
- Gdynia |
(Finland - Poland) |
Helsinki |
- Stockholm |
(Finland - Sweden) |
Turku |
- Stockholm |
(Finland - Sweden) |
Samsun |
- Constanţa |
(Turkey - Romania) |
Mersin |
- Venezia |
(Turkey - Italy) |
Gdynía |
- Ystad |
(Poland - Sweden) |
Gdynía |
- Stockholm |
(Poland - Sweden) |
Gdynía |
- Helsinki |
(Poland - Finland) |
Patras/Igoumenitsa |
- Brindisi |
(Greece - Italy) |
Patras/Igoumenitsa |
- Trieste |
(Greece - Italy) |
Patras/Igoumenitsa |
- Ancona |
(Greece - Italy) |
Patras/Igoumenitsa |
- Bari |
(Greece - Italy) |
Volos |
- Latakia |
(Greece - Syrian Arab Republic) |
Calafat |
- Vidin |
(Romania - Bulgaria) |
Kaliningrad |
- Lübeck |
(Russian Federation - Germany) |
Baltyisk |
- Lübeck |
(Russian Federation - Germany) |
Nakhodka |
- Yokohama |
(Russian Federation - Japan) |
Vostochnyi |
- Pussan |
(Russian Federation - Republic of Korea) |
Note: Ferry links are also border crossing points, except the links between Stanrear-Larne and Messina-Villa S.Giovanni.
Annex III
TECHNICAL
CHARACTERISTICS OF THE NETWORK OF IMPORTANT INTERNATIONAL COMBINED TRANSPORT
LINES
Preliminary remarks
The parameters
are summarized in the table below. The values shown in column A of the table
are to be regarded as important objectives to be reached in accordance with
national railway development plans. Any divergence from these values should be
regarded as exceptional.
Lines have been
divided into two main categories:
a) Existing
lines, capable of being improved where appropriate; it is often difficult
and sometimes impossible to modify, for instance, their geometrical
characteristics, and the requirements have to be eased for such lines;
b) New lines
to be built.
By analogy,
the specifications given in the following table also apply, where appropriate,
to ferry-boat services which are an integral part of the railway network.
INFRASTRUCTURE
PARAMETERS FOR THE NETWORK OF
IMPORTANT
INTERNATIONAL COMBINED TRANSPORT LINES
|
A |
B |
|
|
Existing lines which meet the infrastructure requirements and lines to be improved or reconstructed |
New lines |
|
at present |
target values |
||
1. Number of tracks 2. Vehicle loading gauge 3. Minimum distance between track centres [1]/ 4. Nominal minimum speed 5. Authorized mass per axle: Wagons ≤ 100 km/h ≤ 120 km/h 6. Maximum gradient 1/ 7. Minimum useful siding length |
(not specified) 100 km/h [2]/ 20 t 20 t (not specified) 600 m |
(not specified) UIC B [3]/ 4.0 m 120 km/h 22,5 t 20 t (not specified) 750 m |
2 UIC C 4.2 m 120 km/h 22,5 t 20 t 12.5 mm/m 750 m |
Explanation of the parameters contained in the table above:
l. Number of
tracks
International
combined transport lines must provide high capacity and allow for precise
timing of operation.
It is generally
possible to meet both requirements only on lines with at least two tracks;
however, single track lines would be allowed if the other parameters of the
Agreement are complied with.
2. Vehicle
loading gauge
This is the
minimum loading gauge for international combined transport lines.
On new lines,
only a small marginal investment cost is normally incurred by adopting a high
loading gauge, and the UIC C gauge has therefore been chosen.
The C gauge allows, for instance:
- The
transport of road goods vehicles and road trains (lorry with trailer,
articulated vehicle, tractor and semi-trailer) conforming to the European road
loading gauge (height 4 m, width 2.5 m) on special wagons with a loading height
of 60 cm above rail level;
- The
transport of ordinary road semi-trailers 2.5 m wide and 4 m high on recess
wagons with normal bogies;
- The
transport of ISO containers 2.44 m wide and 2.9 m high on ordinary flat wagons;
- The transport
of swap bodies 2.5 m wide on ordinary flat wagons;
- The
transport of containers/swap bodies 2.6 m wide and 2.9 m high on suitable
wagons.
The existing
lines across mountainous regions (such as the Pyrenees, Massif Central,
Alps, Jura, Appenines, Carpathians) have many tunnels conforming to the
Technical Unit loading gauge, or gauges of slightly greater height at the
centre of the track. Increasing this to conform to the UIC C gauge is in almost
all cases impossible from the economic and financial standpoints.
The UIC B gauge
has therefore been chosen for these lines, as it allows, for instance:
- The transport
of ISO containers, 2.44 m wide and 2.90 m high, on flat
container-wagons with a loading height 1.18
m above rail level;
- The transport
of swap bodies, 2.5 m wide and 2.6 m, high on ordinary flat wagons (loading
height 1.246 m):
- The transport
of semi-trailers on recess wagons;
- The transport
of containers/swap bodies, 2.6 m wide and 2.9 m high, on special low-loader
wagons.
Most of the
existing international combined transport lines offer at least the UIC B gauge.
In the case of the others, improvement to this standard does not normally
require major investments.
3. Nominal
minimum speed
The nominal
minimum speed determines the geometrical characteristics of the section (radius
of curves and cant), the safety installations (braking distances) and the
braking coefficient of the rolling stock.
4. Authorized
mass per axle
This is the
authorized mass per axle which international combined transport lines should be
able to bear.
International
combined transport lines should be capable of taking the most modern existing
and future vehicle traffic, in particular:
Wagons with
a mass per axle of 20 tonnes, which corresponds to UIC class C; a wagon mass
per axle of 22.5 tonnes up to 100 km/h has been adopted, in conformity with
recent UIC decisions. The mass per axle limits of 20 tonnes for a speed of 120
km/h are those set by the UIC regulations.
The mass per
axle values shown are for a wheel diameter of not less than 840 mm, in
accordance with the UIC regulations.
5. Minimum
useful siding length
The minimum
useful siding length on international combined transport lines is significant
for combined transport trains (see annex IV).
Annex IV
PERFORMANCE
PARAMETERS OF TRAINS AND
MINIMUM
INFRASTRUCTURE STANDARDS
A.
Requirements for efficient international combined transport services
1. In order
to be able to guarantee an efficient and expeditious flow of transport,
necessitated by modern methods of production and distribution of goods,
international combined transport services should fulfill in particular the
following requirements:
a)
departure/arrival in line with customers' requests (in particular late closing
times for loading and early placing at disposal of goods), regular services;
b) short
duration of door-to-door transport, high punctuality record, reliable transport
times;
c) reliable
and timely information on the transport procedure, simple documentation, low
risk of damage;
d)
capability of carrying all types of standard containers and of all loading
units that can be carried in international European road haulage. In this
context, the foreseeable developments regarding weights and dimensions of
loading units have to be taken into consideration.
2. These
requirements should be fulfilled through:
a) high
transport speed (measured from the place of departure to the place of
destination, including all stops), which should be about the same, or possibly
exceed that of end-to-end transport by road;
b)
utilization of non-working hours of consignees (e.g. transport during the
night), in order to be able to place the goods at the disposal in the morning
hours as desired by the customers;
c) suitable
and sufficient equipment and infrastructure capacities (e.g. adequate loading
gauges);
d) direct
trains, if possible (i.e. excluding or reducing to a minimum en route transfer
of the consignments to other trains);
e)
organizational measures to improve the flow of transport by using modern
telecommunication systems.
3. In order
to meet the requirements described above, trains and infrastructure facilities
should be of satisfactory efficiency, i.e. they should meet certain minimum
standards that have to be complied with by all authorities concerned on a given
transport relation.
4. The
performance parameters and standards below have been established in particular
for large international transport volumes, i.e. for transport relations with
regular traffic of direct trains or with at least larger wagon groups. Single
wagons or special transports could still be operated by conventional goods
trains if this satisfies the needs of the customers and the railways concerned.
B. Performance parameters of trains
5. Trains
used for international combined transport should meet the following minimum
standards:
Minimum standards |
At present |
Target values*/ |
Nominal minimum speed Length of train Weight of train Axle load (wagons) |
100 km/h 600
metres 1 200
tonnes 20
tonnes |
120 km/h 750
metres 1 500
tonnes 20
tonnes (22.5 tonnes at a speed of 100 km/h) |
If direct
trains cannot be run, trains should, if possible, consist of only few wagon
groups, the wagons in each group having the same destination. There should be
no stops en route for operational reasons or frontier-crossing controls, if
feasible.
6. Rolling
stock shall meet the above standards relating to speed and axle load and shall
be capable of carrying all those loading units which have to be taken into
consideration in respect of weights and dimensions.
7. Trains
of combined transport shall be rated as those with highest priority. Their
timetable shall be designed so as to comply with customers requests for
reliable and regular transport services.
C. Minimum
standards for railway lines
8. Railway
lines to be used for combined transport shall have an adequate train capacity
per day, in order to avoid waiting times for trains of combined transport.
These trains should not be delayed by non-working hours.
9. For the
improvement of railway lines the infrastructure parameters contained in annex
III shall be applicable.
D.
Minimum standards for terminals
10. For the
efficient handling of consignments in terminals the following requirements
shall be met:
a) The
period from the latest time of acceptance of goods to the departure of trains,
and from the arrival of trains to the availability of wagons ready for the
unloading of loading units shall not exceed one hour, unless the wishes of
customers regarding the latest time of acceptance or disposal of goods can be complied
with by other means.
b) The
waiting periods for road vehicles delivering or collecting loading units shall
be as short as possible (20 minutes maximum).
c) The
terminal site shall be selected in such a way that:
- it is easily and quickly accessible by road from the
economic centres;
- within the rail network, it is well connected with
long-distance lines and, for transport connections with wagon-group traffic,
has good access to the fast freight trains of combined transport.
11. The
minimum standards for intermediate stations stipulated below shall also relate
to terminals.
E.
Minimum standards for intermediate stations
12. Stops
of trains of combined transport en route, necessary for technical or
operational reasons, for example at wagon group exchange or gauge interchange
stations, shall at the same time be used for carrying out work which otherwise
would require additional stops (i.e. frontier controls, changing of the
locomotive).
The
infrastructure of such intermediate stations shall comply with the following
requirements:
-
Sufficient train capacity per day on feeder lines to avoid delays of trains in
combined transport;
- The
entries and exits to and from the feeder lines shall allow the trains to filter
in and out without delay. Their capacity shall be large enough to avoid delays
of arriving and/or departing trains of combined transport;
-
Sufficient track capacity for the various types of track, as required for the
specific work to be carried out in a station, in particular for arrival/departure
tracks, train formation tracks, sorting lines and turn-out tracks, loading
tracks and gauge interchange tracks;
- The
above-mentioned tracks shall have loading gauges that correspond to those of
the railway lines to be used (UIC B or UIC C);
- The
length of track shall be sufficient to accommodate complete trains of combined
transport;
- In the
case of electric traction the tracks shall be accessible by electric tractive
units (at frontier stations: to electric tractive units of the connecting
railway concerned);
- The
capacity for trans-shipment, wagon group exchange, gauge interchange and
frontier control shall guarantee that necessary stops can be made as short as
possible.
a) Stations
for the exchange of wagon groups
13.
Combined transport shall, if possible, be carried out by direct trains between
the forwarding and the receiving stations. If this is not economical due to the
low volume of consignments, and if the transfer of consignments of combined
transport is therefore unavoidable, it should be done at least by wagon groups.
Stop-over times to carry out these tasks shall not exceed 30/minutes each. This
could be achieved by an appropriate formation of trains (which should run over
as long distances as possible, also across borders) together with an adequate
infrastructure of the wagon group Exchange stations.
b)
Border-crossing points
14. Trains
of combined transport shall run as far as possible all the way across borders
to a station where the exchange of wagon groups is necessary in any case or to
their final point of destination, without having to stop en route. There shall
be, if possible, no stops at the border or, if unavoidable, only very short
stops (of no more than 30 minutes). This shall be achieved:
- by not
carrying out work normally effected at the frontier or, if this is not
possible, by shifting this work to inland places where the trains have to stop
in any case for technical and/or administrative reasons;
- by stopping
only once, if at all, at joint border stations.
c) Gauge interchange stadions
15. To be
able to fulfil future requirements, time saving and cost-effective procedures
shall have to be developed. When transferring loading units to wagons of the
other gauge, the requirements developed above for terminal trans-shipment shall
be applied analogously. Stops at such gauge interchange stations should take as
little time as possible. The available gauge interchange or transfer capacity
shall be sufficient to guarantee short stops.
d) Ferry
links/ports
16. Transport
services shall correspond with the ferry services offered. Stops at the ports
for consignments in combined transport should be as short as possible (if
possible not more than one hour). In addition to an appropriate infrastructure
of the ferry port station and appropriate ferry boats (see paragraph 17 below)
this shall be achieved by the following measures:
- For
necessary frontier control measures the requirements mentioned in paragraph 14
shall apply;
-
Timetables for ferries and railways should be co-ordinated and advance
information to accelerate the loading of ships and/or train formation shall be
provided.
17. Ferry
boats used for combined transport shall comply with the following requirements:
-
Appropriate sizes and types of vessels as required by the relevant loading
units/goods wagons;
- Quick
loading and unloading of ferry boats and storage of loading units/wagons in
accordance with the requirements of the subsequent carriage by rail (separation
of combined transport from passenger and/or road transport, where appropriate);
- If
loading units stay on wagons during the crossing ferry boats shall be easily
accessible, and time-consuming marshalling operations should not be necessary.
Loading gauge, axle mass, etc. should comply with the line parameter described
in annex III;
- If the
transfer of loading units has to be effected without wagons, the possibly
necessary transport by road between ferry terminal and railway terminal should
be characterized by short distances and good road connections.
Satiksmes ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktore |
Par uzdevumu kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona Ārējo sakaru departamenta direktors |
|
|
|
|
|
A.Šlesers |
V. Legzdiņš |
A.Ļubļina - Goldmane |
I.Strautmane |
A.Caunītis |
25.11.2005 08:30
7 895
Berķe
7028237 Inta.Berke@sam.gov.lv
PAR SVARĪGĀKAJĀM
STARPTAUTISKO KOMBINĒTO PĀRVADĀJUMU LĪNIJĀM
UN ATBILSTOŠAJIEM
OBJEKTIEM (AGTC)
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,
VĒLOTIIES veicināt starptautiskos
kravu pārvadājumus,
SAPROTOT, ka starptautiskie kravu
pārvadājumi pieaug sakarā ar starptautiskās tirdzniecības paplašināšanos,
APZINOTIES šādas attīstības
nelabvēlīgo ietekmi uz apkārtējo vidi,
ATZĪMĒJOT kombinēto pārvadājumu
svarīgo lomu spriedzes mazināšanā Eiropas autoceļu tīklā, it īpaši satiksmē
Alpu kalnos, un kaitējuma videi mazināšanā,
BŪDAMAS PĀRLIECINĀTAS par to, ka
starptautisko kombinēto pārvadājumu efektivitātes paaugstināšanā Eiropā, kā arī
to pievilcības palielināšanā svarīga nozīme ir tiesisko ietvaru izstrādāšanai,
kas, pamatojoties uz saskaņotiem starptautiskiem parametriem un standartiem,
nosaka saskaņotu kombinēto pārvadājumu plānu un to realizācijai nepieciešamo
infrastruktūru,
VIENOJĀS par sekojošo:
VISPĀRĪGIE
NOTEIKUMI
1.pants
Definīcijas
Šī Nolīguma
izpratnē:
a)
termins kombinētais pārvadājums
nozīmē kravu pārvadājumu vienā un tajā pašā transporta vienībā, izmantojot
vairākus transporta veidus;
b)
termins starptautisko kombinēto
pārvadājumu svarīgāko līniju tīkls attiecas uz visām dzelzceļa līnijām,
kuras tiek uzskatītas par svarīgām kombinēto pārvadājumu veikšanai, ja:
i)
tās pašlaik tiek izmantotas regulāros starptautiskos
kombinētos pārvadājumos (piemēram, noņemamās virsbūves, konteineri,
puspiekabes);
ii)
tās kalpo par svarīgām starptautisko kombinēto pārvadājumu pievadceļu
līnijām;
iii)
paredzams, ka tās tuvākajā laikā kļūs par svarīgām kombinēto pārvadājumu
līnijām (kā tas noteikts i) un ii) apakšpunktā);
c)
termins atbilstošie objekti
jāattiecina uz kombinēto pārvadājumu termināļiem, robežšķērsošanas punktiem,
vagonu grupu apmaiņas stacijām, riteņu pāru apmaiņas stacijām un prāmju
pārceltuvēm / ostām, kam ir svarīga nozīme starptautiskajos kombinētajos
pārvadājumos.
2.pants
Termina tīkls definīcija
Līgumslēdzējas Puses pieņem šī
Nolīguma noteikumus kā svarīgāko starptautisko kombinēto pārvadājumu līniju un
atbilstošo objektu, turpmāk starptautisko
kombinēto pārvadājumu tīkls, attīstības un darbības saskaņotu
starptautisku plānu, ko tās nolēmušas realizēt nacionālo programmu ietvaros.
Starptautisko kombinēto pārvadājumu tīkls sastāv no šī Nolīguma 1.pielikumā
minētajām dzelzceļa līnijām, kombinētā transporta termināļiem, robežšķērsošanas
punktiem, riteņu pāru apmaiņas stacijām un prāmju pārceltuvēm / ostām, kam ir
svarīga nozīme starptautiskajos kombinētajos pārvadājumos un kas minēti šī
Nolīguma 2.pielikumā.
3.pants
Tīkla
tehniskie raksturojumi
Starptautisko kombinēto
pārvadājumu tīkla dzelzceļa līnijām jāatbilst šī Nolīguma 3.pielikuma
raksturojumiem, vai arī - tās tiks veidotas atbilstoši šī pielikuma noteikumiem
nākotnē, realizējot uzlabošanas darbus saskaņā ar nacionālajām programmām.
4.pants
Darbības
uzdevumi
Nolūkā veicināt starptautisko kombinēto pārvadājumu pakalpojumus
starptautisko kombinēto pārvadājumu tīklā Līgumslēdzējām Pusēm jāveic piemēroti
pasākumi, lai panāktu vilcienu un attiecīgo objektu atbilstību šī Nolīguma
4.pielikumā minētajiem parametriem un minimālajiem standartiem
5.pants
Pielikumi
Šī Nolīguma pielikumi ir Nolīguma neatņemama sastāvdaļa. Jauni pielikumi,
kas ietver citus kombinēto pārvadājumu aspektus, var tikt pievienoti Nolīgumam
saskaņā ar 14.pantā noteikto grozījumu izdarīšanas procedūru.
II NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
6.pants
Depozitārijs
Šī Nolīguma depozitārijs ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs.
7.pants
Parakstīšana
1.
Šis Nolīgums ir atklāts parakstīšanai Apvienoto Nāciju Organizācijas birojā
Ženēvā no 1991.gada 1.aprīļa līdz 1992.gada 31.martam visām valstīm, kuras ir
Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomiskās komisijas dalībvalstis vai
arī - tām Komisijā ir konsultatīvs statuss saskaņā ar šīs Komisijas kārtības
ruļļa 8. un 11. punktu.
2. Pēc šādas parakstīšanas tas jāratificē,
jāakceptē vai jāapstiprina.
8.pants
Ratifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana
1.
Saskaņā ar 7.panta 2.punktu šis Nolīgums jāratificē, jāakceptē vai
jāapstiprina.
2. Ratifikācija, akceptēšana vai
apstiprināšana notiek, deponējot attiecīgo instrumentu Apvienoto Nāciju
Organizācijas Ģenerālsekretāram.
9.pants
Pievienošanās
1.
Jebkura valsts, kas minēta 7.panta 1.punktā, var pievienoties šim Nolīgumam no
1991.gada 1.aprīļa.
2. Pievienošanās notiek, deponējot
instrumentu Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram.
10.pants
Stāšanās spēkā
1.
Šis Nolīgums stājas spēkā pēc 90 dienām, skaitot no datuma, kad astoņu valstu
valdības ir deponējušas ratifikācijas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai
pievienošanās instrumentu paredzot, ka starptautisko kombinēto pārvadājumu
tīkla viena vai vairākas līnijas savieno nepārtrauktā veidā vismaz četru, šādu
instrumentu deponējušu valstu teritorijas.
2.
Ja augstāk minētais nosacījums nav izpildīts, Nolīgums stājas spēkā pēc 90
dienām, skaitot no datuma, kad tiek deponēts ratifikācijas, akceptēšanas,
apstiprināšanas vai pievienošanās instruments, ar kuru minētais nosacījums tiks
izpildīts.
3.
Attiecībā uz katru valsti, kura ratifikācijas, akceptēšanas, apstiprināšanas
vai pievienošanās instrumentu deponē pēc šī panta 1. un 2.punktā noteiktā 90
dienu termiņa, Nolīgums stājas spēkā pēc 90 dienām, skaitot no datuma, kad
deponēts minētais instruments.
11.pants
Nolīguma piemērošanas
ierobežojumi
1.
Nekas šajā Nolīgumā nevar tikt iztulkots kā šķērslis Līgumslēdzējai Pusei veikt
tādas - Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem atbilstošas un kritiskas
situācijas ierobežotas - darbības, kuras tā uzskata par nepieciešamām, lai
nodrošinātu savas valsts ārējo vai iekšējo drošību.
2.
Par šiem pasākumiem, kuriem jābūt ar pagaidu raksturu, nekavējoties jāpaziņo
depozitārijam, norādot to būtību.
12.pants
Strīdu izšķiršana
1.
Jebkurš divu vai vairāku Līgumslēdzēju Pušu strīds par šī Nolīguma iztulkošanu
vai piemērošanu, kad strīdā iesaistītās Puses nevar šo strīdu izšķirt sarunu
ceļā vai citādi, pēc jebkuras strīdā iesaistītās Līgumslēdzējas Puses prasības
tiek nodots šķīrējtiesai, - vienam vai vairākiem izvēlētiem šķīrējtiesnešiem
attiecīgi, par ko strīda Puses attiecīgi savstarpēji vienojas. Ja trīs mēnešu
laikā no lūguma iesniegšanas par lietas izskatīšanu šķīrējtiesā strīda Puses
nenonāk pie vienota lēmuma attiecībā uz šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu
izvēli, jebkura no šīm Pusēm var vērsties pie Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālsekretāra ar lūgumu iecelt vienu šķīrējtiesnesi, kuram strīds tiek
nodots izšķiršanai.
2. Šķīrējtiesneša vai
šķīrējtiesnešu, kas iecelti saskaņā ar šī panta 1.punktu, lēmums ir saistošs
visām strīdā iesaistītām Līgumslēdzējām Pusēm.
13.pants
Atrunas
Parakstot šo Nolīgumu vai deponējot ratifikācijas, akceptēšanas,
apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentu, jebkura Valsts var paziņot
depozitārijam, ka tai nav saistošs šī Nolīguma 12.pants.
14.pants
Nolīguma
grozījumi
1.
Šajā Nolīgumā var tikt izdarīti grozījumi saskaņā ar šajā pantā paredzēto
procedūru, izņemot 15. un 16. pantā minētos gadījumus.
2.
Pēc Līgumslēdzējas Puses lūguma jebkuru grozījumu, ko tā ierosinājusi šajā
Nolīgumā, izskata Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomiskās komisijas
Kombinēto pārvadājumu darba grupa.
3. Ja grozījumu pieņem divas
trešdaļas no Līgumslēdzējām Pusēm, kuras piedalās darba grupas sanāksmē un
balso, Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs paziņo par grozījumu
visām Līgumslēdzējām Pusēm akceptēšanai.
4. Jebkurš ierosinātais
grozījums, par kuru tiek paziņots saskaņā ar šī panta 3.punktu, stājas spēkā
visām Līgumslēdzējām Pusēm pēc trīs mēnešiem, skaitot no datuma, kad beidzies
divpadsmit mēnešu termiņš, kurš seko pēc paziņošanas datuma, paredzot, ka šo
divpadsmit mēnešu termiņa laikā Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs
nesaņem iebildumus par ierosināto
grozījumu no valsts, kura ir Līgumslēdzēja Puse.
5. Ja attiecībā uz ierosināto
grozījumu saskaņā ar šī panta 4.punktu tiek saņemts paziņojums par iebildumu,
grozījums netiek akceptēts un spēkā nestājas.
15.pants
Grozījumi 1. un 2.pielikumā
1.
Šī Nolīguma 1. un 2.pielikums var tikt grozīts saskaņā ar šajā pantā tālāk
noteikto procedūru.
2. Pēc Līgumslēdzējas
Puses lūguma jebkuru grozījumu, ko tā ierosinājusi 1. un 2.pielikumā,
jāapspriež Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomiskās komisijas
Kombinēto pārvadājumu darba grupai.
3. Ja grozījumu pieņem
pārstāvēto un balsojošo Līgumslēdzēju Pušu vairākums, Apvienoto Nāciju
Organizācijas Ģenerālsekretārs paziņo par ierosinātā grozījuma akceptēšanu tām
Līgumslēdzējām Pusēm, uz kurām tas attiecas tieši. Šī panta nolūkā par
Līgumslēdzēju Pusi, uz kuru tas attiecas tieši, tiek uzskatīta tā Līgumslēdzēja
Puse, kuras teritoriju, - iekļaujot jaunu līniju, svarīgu termināli,
robežšķērsošanas punktu, riteņu pāru apmaiņas staciju vai prāmju pārceltuvi /
ostu vai to attiecīgas modifikācijas gadījumā, šķērso šī līnija vai tieši
savieno ar svarīgo termināli vai kuras teritorijā atrodas izskatāmais
svarīgākais terminālis, robežšķērsošanas punkts, riteņu pāru apmaiņas stacija
vai prāmju pārceltuves / ostas galapunkts.
4. Jebkurš ierosinātais
grozījums, par kuru tiek paziņots saskaņā ar šī panta 2. un 3. punktu, tiek
uzskatīts par akceptētu, ja sešu mēnešu laikā no datuma, kad depozitārijs to
nosūtījis, neviena Līgumslēdzēja Puse, uz kuru tas attiecas tieši, nav
paziņojusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram par tās iebildumiem
ierosinātajam grozījumam.
5. Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālsekretārs paziņo visām Līgumslēdzējām Pusēm par jebkuru šādi akceptētu
grozījumu, kurš stājas spēkā pēc trīs mēnešiem, skaitot no datuma, kad
depozitārijs par to paziņojis.
6. Ja attiecībā uz ierosināto
grozījumu saskaņā ar šī panta 4.punktu saņemts paziņojums par iebildumu,
grozījums nav pieņemts un spēkā nestājas.
7. Eiropas Ekonomiskās komisijas
Sekretariāts nekavējoties informē depozitāriju par Līgumslēdzējām Pusēm, uz
kurām ierosinātais grozījums attiecas tieši.
16.pants
Grozījumi 3. un 4.pielikumā
1.
Grozījumi šī Nolīguma 3. un 4.pielikumā var tikt izdarīti saskaņā ar šajā pantā
noteikto procedūru.
2.
Pēc Līgumslēdzējas Puses lūguma jebkurš tās ierosinātais grozījums 3. un
4.pielikumā jāizskata Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomiskās
komisijas Kombinēto pārvadājumu darba grupai.
3. Ja grozījumu atbalsta divas
trešdaļas pārstāvēto un balsojošo Līgumslēdzēju Pušu, Apvienoto Nāciju
Organizācijas Ģenerālsekretārs paziņo par grozījumu visām Līgumslēdzējām Pusēm
akceptēšanai.
4. Jebkurš ierosinātais
grozījums, par kuru tiek paziņots saskaņā ar šī panta 3.punktu, tiek uzskatīts
par akceptētu, ja sešu mēnešu laikā no paziņošanas datuma par to vismaz viena
piektdaļa no Līgumslēdzējām Pusēm nav paziņojusi Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālsekretāram par saviem iebildumiem attiecībā uz šo grozījumu.
5. Ģenerālsekretārs paziņo visām
Līgumslēdzējām Pusēm par jebkuru, saskaņā ar šī panta 4.punktu, akceptētu
grozījumu, un tas stājas spēkā, skaitot no paziņojuma datuma par to, pēc trīs
mēnešiem attiecībā uz visām Līgumslēdzējām Pusēm, izņemot tās, kuras līdz
grozījuma spēkā stāšanās dienai bija paziņojušas Ģenerālsekretāram, ka tās
neakceptē ierosināto grozījumu.
6. Ja vismaz viena piektdaļa
Līgumslēdzēju Pušu ir paziņojušas par saviem iebildumiem attiecībā uz
ierosināto grozījumu saskaņā ar šī panta 4.punktu, tiek uzskatīts, ka grozījums
nav akceptēts un spēkā nestājas.
17.pants
Aizstāvošā atruna
Šī Nolīguma noteikumiem nevar būt
dominējošs spēks pār tiem, kuri dažām Valstīm jāpiemēro savstarpējās attiecībās
saskaņā ar citiem daudzpusējiem līgumiem, tādiem kā 1957.gada Romas Līgums par
Eiropas Ekonomiskās savienības dibināšanu.
18.pants
Denonsēšana
1. Jebkura Līgumslēdzēja Puse var
denonsēt šo Nolīgumu, nosūtot Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram
rakstisku paziņojumu.
2. Denonsēšana stājas spēkā pēc
viena gada, skaitot no datuma, kad Ģenerālsekretārs saņēmis minēto paziņojumu.
19.pants
Darbības
izbeigšana
Ja pēc šī Nolīguma stāšanās spēkā
Līgumslēdzēju Pušu skaits kādā turpmāko divpadsmit mēnešu perioda laikā kļūst
mazāks par astoņām, šis Nolīgums zaudē spēku pēc divpadsmit mēnešiem, skaitot
no datuma, kad astotā Valsts pārstājusi būt par Līgumslēdzēju Pusi.
20.pants
Depozitārija paziņojumi
Papildus tiem paziņojumiem, kurus šis Nolīgums var noteikt, Apvienoto
Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāra kā depozitārija funkcijas nosaka
1969.gada 23.maijā Vīnē parakstītās Konvencijas par starptautisko līgumu
tiesībām VII daļa.
21.pants
Autentiskais teksts
Šī Nolīguma oriģināls, kura teksti angļu, franču un krievu valodā ir
vienādi autentiski, tiek deponēts Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālsekretāram.
TO APSTIPRINOT, apakšā parakstījušies, šim nolūkam pienācīgi pilnvaroti
pārstāvji parakstīja šo Nolīgumu.
PARAKSTĪTS Ženēvā 1991.gada 1.februārī.
I
pielikums
DZELZCEĻA
LĪNIJAS,
kurām ir
svarīga nozīme starptautiskajos kombinētajos pārvadājumos
1) Portugāle */
C-E 05 (Fuentesa de Onoro-) Vilāra
Formoso-Pampiljosa-Koimbra-Lisabona
Portu
C-E 90 Lisabona-Entrokamentu-Marvāna
(-Valensija de Alkantara)
Kopējā piezīme un paskaidrojumi līniju numuriem
C-E nozīmē dzelzceļa līnijas, kas pamatā
atbilst attiecīgajām 1985.gada Eiropas
nolīguma par galvenajām starptautiskajām dzelzceļa līnijām (AGC) E -
līnijām.
Ar C apzīmētas citas svarīgas
starptautisko kombinēto pārvadājumu līnijas. C līniju numuri ir identiski
tuvākai E līnijai un dažreiz šiem apzīmējumiem seko sērijas numurs.
E apzīmējums tiek izmantots, lai vienkāršotu
atsauci un salīdzinājumu ar AGC līnijām. Tas nekādā mērā nenorāda uz to, vai
valstis ir AGC dalībvalstis vai ir nolēmušas kļūt par AGC Līgumslēdzējām Pusēm.
[*] Izmantotās simbolu zīmes
( ) = stacija,
kas atrodas aiz attiecīgās valsts robežām
Avila Arando
de Duero.
[piemēram,
(Andaja-)].
= alternatīvie maršruti [piemēram, ] .
- - - - - - = AGC līnijas
posms, kuram ir svarīga nozīme
starptautiskajos kombinētajos pārvadājumos
(attiecas tikai uz C-E līnijām).
. . . . . . . = svarīgākās
kombinēto pārvadājumu līnijas posms,
kas
nav attiecīgās AGC līnijas daļa
(attiecas
tikai uz C-E līnijām).
2) Spānija */
C-E 05 (Andaja-)
Irūna-Burgosa-Medina del Kampo-Fuentesa de Onoro (-Vilāra Formoso)
C-E 07 (Andaja-)
Irūna-Burgosa-Avila
-Madride
Aranda de Duero
C-E 053 Madride-Kordoba-Bobadilja-Alhesirasa
C-E 90 (Marvāna-) Valensija de
Alkantara-Madride-Barselona-Portboja (-Serbere)
C 90/1 Valensija-Barselona
3) Īrija */
C-E 03 (Larna-Belfāsta)-Dublina
4) Apvienotā Karaliste */
C-E 03 Glazgova-Stranrara-Larne-Belfāsta
(-Dublina)-Holiheda-Krū- Londona-Folkstona
Kārlaila
. . . . . .
. . . .
-Duvra (-Kalē)
C-E 16 Londona-Harviča (-Zēbrigge)
. . .
. . . . . . . . . . .
C 03/1 Londona-Kārdifa
C 03/2 Klīvlenda-Donkastera-Londona
Līdsa
5) Francija */
C-E 05) Parīze-Bordo-Andaja (-Iruna)
C-E 07)
C-E 15 (Kevī-)
Fenjī -Olnua-Parīze-Dižona -Liona- Aviņjona-Taraskona-Marseļa
(Erkelīna-)
Žumona Le Krezo
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
C-E 23 Dinkerka-Olnua-Tjunvilla-Meca-Fruāra-Tūla-Kulmona-Šalendre-
Dižona
...............................................................................................................
(-Vallorba)
..................
C-E 25 (Bettamburga-)
Tunvilla-Meca-Strasbūra-Milūza-(-Bāzele) .
Belforta-Bezansona-Dižona
............................................
C-E 40 Havra-Parīze-Leruvilla-Onvilla-Meca-Remiijī-Forbaha
(-Sārbrikena)
C-E 42 Parīze-Leruvilla-Nansī-Sāreburga-Redēna-Starsbūra
(-Kēla)
C-E 70 Parīze-Makona-Amberjē-Kuloza-Modana
(-Turīna)
C-E 90 (Portboja-)
Serbera-Narbona-Taraskona-Marseļa-Mentona (-Ventimilja)
C-E 700 Liona-Amberjē
C 07 Parīze-Tulūza
C 20 Lille-Turkuena (-Muskrona )
C 25 Tunvilla-Apaka
(-Perla )
C 40 Parīze-Le
Mana-Nante .
Renna
C 51 (Duvra-)
Kalē-Lille-Parīze
C
90/2 Bordo-Tulūza-Narbona
6)
Nīderlande*/
C-E 15 Amsterdama-Hāga-Roterdama-Rozendāle (-Antverpene)
- - -
- - - - - - - - - - - -
C-E 16 (Harviča-) Huka van Hollanda-Roterdama-Utrehta
-
- - - - - - - - - - - -
C-E 35 Amsterdama-Utrehta-Arnema (-Emmeriha)
- - - - - - - - - - -
C 10/1 Utrehta-Amersforta-Hengelo (-Bad Benthaima)
C 16 Roterdama-Tilburga-Venlo (-Ķelne)
7) Beļģija
*/
C-E 10) (Duvra-) Ostende-Brisele-Lježa (-Āhene)
C-E 20)
C-E 15 (Rozendāle-) Antverpene-Brisele-Kevī (-Fenjī) .
Šarleruā-Erkelīna (-Žumona)
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-E 22 (Harviča-)
Zēbrige-Brige
C-E 25 Brisele-Arlona-Sterpenika (-Klainbettingena)
C 15 Šarleruā-Namjura-Lježa
C 20 (Turkuena-) Muskrona-Lježa-Monzena (-Āhene)
8) Luksemburga
*/
C-E 25 (Sterpenika-) Klainbettingena-Luksemburga-Bettamburga (-Tunvilla)
9) Vācija
*/
C-E 10 (Lježa-) Āhene-Ķelne-Diseldorfa-Dortmunde-Minstere-Osnabrika-Brēmene-Hamburga-Lībeka (-Hanko)
C-E 18 Hamburga-Bjuhena-Berlīne/Zeddina
C-E 20 (Lježa-) Āhene-Ķelne-Duisburga-Dortmunde-Hanovere-Helmšteda-Berlīne/Zeddina-Frankfurte pie Oderas (-Kunovice)
C-E 30 Drēzdene-Gerlice (-Zgorželeca)
C-E 32 Frankfurte
pie Mainas-Hanau-Erfurte-Leipciga-Drēzdene
C-E 35 (Arnema-)
Emmeriha-Duisburga-Diseldorfa
-Ķelne- Mainca-Manheima
Diseldorfa-Noisa
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
-Karlsrūe
(-Bāzele)
C-E 40 (Forbaha-)
Sārbrikene-Ludvigshāfena-Manheima-Frankfurte pie Mainas-
Gemindena-Nirnberga-Širndinga (-Heba)
C-E 42 (Strasbūra-)
Kēla-Apenveiera-Karlsrūe-Milakere-Štutgarte
Offenburga
C-E 43 Frankfurte
pie Mainas-Haidelberga-Bruhzāle-Štutgarte-Ulme- Augsburga-
Manheima
Minhene-Frailassinga (-Zalcburga)
C-E 45 (Redbija-) Putgardena-Hamburga-Hanovere-Vircburga-Nirnberga-Ingolštate-
Minhene
(-Kufšteina)
C-E 46 Mainca-Frankfurte
pie Mainas
C-E 51 (Gedzera-)
Rostoka-Berlīne-Halle -Erfurte-Nirnberga
Leipciga
C-E 55) (Trelleborga-) Zasnichāfena-Štrālzunde-Pazevalka -. Berlīne/Zeddina- Drēzdene-
C-E 61) Noištrelica
Bad Šandava (-Dečina)
C-E 451 Nirnberga-Pasava (-Velsa)
C 10/1 (Hengelo-) Bad Benthaima-Osnabrika
C 16 (Venlo-) Menhengladbaha-Ķelne
C 25 (Apaka-) Perla-Trīre-Koblenca
C 45/1 (Frederīsija-) Flensburga-Hamburga
C 45/2 Brēmerhāfena-Brēmene-Hanovere
C 45/3 Trāveminde-Lībeka
10) Šveice
*/
C-E 23 (Dižona-) Vallorba-Lozanna-Briga
- - - - - - - - - - - - - - - - -
C-E 25 (Milūza-)
Bāzele-Oltena-Berne-Briga (-Domodossola)
C-E 35 (Karlsrūe-) Bāzele-Oltena-Kjasso (-Milāna)
C-E 50 (Kuloza-) Ženēva-Lozanna-Berne-Cīrihe-Buhsa (-Insbruka)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
C 35 (Karlsrūe-)
Bāzele-Brugga-Immenze-Belinzona-(-Luino) .
Kjasso (-Milāna)
11) Itālija */
C-E 25 (Briga-)
Domodossola-Novara-Milāna-Dženova
C-E 35 (Kjasso-) Milāna-Boloņa-Florence-Roma-Neapole-Salerno-Villa San Džovani-
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - -
Mesīna
C-E 45 (Insbruka-) Brennero-Verona-Boloņa-Ankona-Fodžija-Bari-Brindizi
. . . . . . . .
C-E 55 (Arnoldštaine-) Tarvizio-Udīne-Venēcija-Boloņa
Trieste
. . . . . . . . .
C-E 70 (Modana-)
Turīna-Ro-Milāna-Verona-Trieste-Villa Opičina (-Sežana)
C-E 72 Turīna-Dženova
C-E 90 (Mentona-)
Ventimilja-Dženova-Piza-Livorno-Roma
- - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - -
C 35 (Belinzona-)
Luino-Gallarte-Ro-Milāna
C 90/1 Specija-Fidenca-Parma
C 90/2 Livorno-Piza-Florence
12) Norvēģija */
C-E 45 Oslo
(-Kornšo)
C 47 Narvika
(-Vassijaure)
C 48 Trondheima-Hella (-Storliena)
C 61 Oslo (-Šarlotenberga-Stokholma)
13) Zviedrija
*/
C-E 45 (Kornšo-) Gēteborga-Helsingborga (-Helsingera)
C-E 53 Helsingborga-Hesleholma
C-E 55) Stokholma-Hesleholma-Malme-Trelleborga (-Zasnichāfena)
C-E 61)
C-E 59 Malme-Istada
(-Šcecina)
C 10/2 Stokholma (-Turku)
C 45/1 Gēteborga (-Frederikshavna)
C 45/3 Malme
(-Traveminde)
C 47 (Narvika-) Vassijaure-Gallivere-Bodena-Ange-Hallsberga
C 48 (Hella-) Storliena-Osterzunda-Ange
C 55 Halsberga-Gēteborga
C 61 (Oslo-) Šarlotenberga-Karlstade-Halsberga-Stokholma
14) Dānija
*/
C-E 45 (Helsingborga-) Helsingora-Kopenhāgena-Nikobinga-Redbija (-Putgardena)
C-E 530 Nikobinga-Gedzera (-Rostoka)
C 45/1 (Gēteborga-) Frederikshavna-Orhusa-Frederisija (-Flensburga)
Kopenhāgena
15) Austrija
*/
C-E 43 (Freilassinga-) Zalcburga
C-E 45 (Minhene-) Kufšteina-Vergla-Insbruka (-Brennera)
C-E 50 (Buhsa-) Insbruka-Vergla-Kufšteina (-Rozenheima-Frailassinga)- Zalcburga-Velsa-
Švarcahas Sanfeita
Linca-Vīne-(-Hedješaloma)1
Ebenfurte (-Šoprona)2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
C-E 52 Vīne-Maršega (-Devinska Nova Vesa)
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-E 55 Linca-Zalcburga-Švarcahas Sanfeita-Fillaha-Arnoldšteina (-Tarvizio)
C-E 63 (Bratislava-) Kitze-Parndorfa-Vīne
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
C-E 65 (Bržeclava-) Bernhardštāle-Vīne-Zemeringa-Bruka pie Mūras-Klāgenfurte-Fillaha-Rozenbaha (-Jesenice)
C-E 67 Bruka pie Mūras-Grāca-Špīlfeldštrāsa (-Sentila)
C-E 451 (Pasava-)
Velsa
C-E 551 (Horni-Dvorište-)
Zummerava-Linca-Zelctāle-Sanmikela
16) Polija[*]
C-E 20 (Frankfurte
pie Oderas-) Kunovice-Poznaņa-Lovice-Varšava -Lukova-
Škiernivice
. . . . . . . . . . . . . .
Terespole (-Bresta)
C-E 30 (Gerlica-)
Zgoržeļeca-Vroclava-Katovice-Krakova-Pšemisļa-Medika (-Mostiska)
- - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
C-E 59 Svinouščje-Šcecina-Kostšina-Zeļena
Gura-Vroclava-Opole-Halupki (-Bogumina)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - . . . . . . . . .
C-E 65 Gdiņa-Gdaņska-Čeva-Varšava -Katovice-Zebžidovice(-Petrovice pie
Karvinas)
-
- - - - - - - - - - - - Bidgošča
- - - - - - - - - - - - - - - -
. . . . . . . . . . .
C 30/1 Krakova-Novi
Sonča-Mušina (-Plaveča)
C 59/1 Nova
Sula-Žagaņa-Veglineca-Zgoržeļeca-Zaviduva (-Fridlana)
C 59/2 Vroclava-Miedzilezi
(-Lihova)
C 65/1 Zduņska
Voļa Karšnice-Lodza Oļehuva-Škiernivice
C 65/2 Hožuva
Simkovice-Čenstohova-Zaverce-Javožno Ščakova-Čehovice Džedžice
C 65/3 Herbi
Nove-Pačina-Kedzešinas Kozļe Azoti
17 a) Čehijas
Republika */
C-E 40 (Širndinga-) Heba-Pilzene-Prāga-Kolina-Granice pie Morāvas-
Ostrava-Mosti pie Jablunkovas (-Čadca)
Gorni
Lideča (-Luki pie Makutas)
. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-E 55 (Bad
Šandava-) Dečina-Prāga
C-E 59 (Halupki-)
Bogumina-Ostrava
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-E 61 (Bad
Šandava-) Dečina-Nimburka-Kolina-Brno-BržeclavaLanžgota (-Kuti)
C-E 65 (Zebžidovice-)
Petrovice pie Karvinas-Ostrava-Bržeclava-(-Bernhardštāle)
C-E 551 Prāga-Horni
Dvorište (-Zumerava)
C 59/1 (Zaviduva-)
Fridlana-Turnova-Prāga
C 59/2 (Miedzilesi-)
Ļiškova-Č.Trebova
17
b) Slovākija */
C-E 40 (Mosti
pie Jablunkovas-) Čadca -Žiļina-Poprada-
Tatri-Košice-
(Gorni Lideča-) Luki
pie Makutas-Puhova
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Černa pie Tisas (-Čopa)
C-E 52 (Maršega-)
Devinska Nova Vesa-Bratislava-Nove Zamki-Šturovo (-Soba)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
C-E 61 (Lanžgota-)
Kuti-Bratislava-Komarno (-Komaroma) .
Rusovce (-Hedješaloma)
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-E 63 Žiļina-Leopoldova-Bratislava
(-Kitze)
Galanta
C 30/1 (Mušina-)
Plaveča-Prešova-Kisaka-Košice-Čaņja (-Hidašnemeti)
18) Ungārija */
C-E 50 (Vīne-)
Hedješaloma1 -Djēra-Budapešta- Miškolca-
Nīredhaza-Zahoņa
(Ebenfurte-) Šoprona2
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(-Čopa)
C-E 52 (Šturovo-)
Soba-Budapešta-Cegleda-Voļnoka-Debrecena-Nīredhaza
C-E 56 Budapešta-Rakoša-Uisasa-Šolnoka-Lekešhaza
(-Kurtiča)
C-E 61 (Bratislava-Komarno-) Komaroma-Budapešta
Hedješaloma
. . . . . . . .
. . . . . . . . .
C-E 69 Budapešta-Šekezfehervara-Boba-Hodoša
Murakereštūra (-Kotoriba)
C-E 71 Budapešta-Dombovara-Djekeneša (-Botovo Koprivņica)
C-E 85 Budapešta-Kelebija (-Subotica)
C-E 691 Murakereštūra-Djekeneša
C 30/1 (Čaņja-) Hidašnemeti-Miškolca
C 54/1 (Episcopija Bihora-) Biharkeresteša-Beretjuifalu-Puspokladnija
C 773 Budapešta-Dombovara-Pēča-Madjarboli
(-Beli Manastira)
19) Dienvidslāvija */
C-E 65 (Rozenbaha-)
Jesenice-Ļubļana-Pivka-Rijeka
C-E 67 (Špīlfeldštrāsa-)
Sentila-Maribora-Zidani Mosta
C-E 69 (Murakerestura-) Kotoriba-Pragersko-Zidani
Mosta-Ļubļana-Divača-Kopera
C-E 70 (Villa Opičina-)
Sežana-Ļubļana-Zidani Mosta-Zagreba-Belgrada-Niša-Dimitrovgrada (-Dragomana)
C-E 71 (Djekeneša-) Botovo-Koprovņica-Zagreba-Karlovaca-Rijeka
C-E 85 (Kelebija-)
Subotica-Belgrada-Niša -Skopje-Gevgelija-(-Idomeni)
Kraljevo
20) Grieķija */
C-E 85 (Gevgelija-)
Idomeni-Saloniki-Atēnas
C-E 855 (Kulata-) Promašona-Saloniki
C 70/2 Strimonasa-Aleksandrupolisa-Pitiona
(-Uzunkopru)
Dikea (-Svilengrada)
C 85/1 Saloniki-Florina-Kristalopigi (-. . . . . . . )
C 85/2 Larisa-Volosa-[ Latakija (Sīrijas Arābu Republika)]
C 85/3 Igumenica-Kalabaka-Palaiofarsalosa-Volosa [-Latakija (Sīrijas Arābu Republika)]
C 85/4 Atēnas-Patri
21) Rumānija */
C-E 54 Arada-Deva-Teijusa-Vinatori-Brašova-Bukareste
C-E 56 (Lekešhaza-)
Kurtiča-Arada-Timišoara-Krajova-Bukareste
C-E 66 Halmeu-Satu
Mare-Kareji-Oradja-Arada-Timišoara-Stamora Moravica (-Vršaca)
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
C-E 95 (Ungeni-)
Jassi-Paskani-Buzeu-Ploešti-Bukareste-Videle-Džurdžu (-Ruse)
C-E 562 Bukareste-Konstance
C-E 851 (Vadu
Sireta-) Viskani-Sučava-Paškani
C 54 (Djakovo-) Halmeu-Satu Mare-Deža-Kluža-Koslariu
C 54/1 Paskani-Suseva-Salva
Deža-Kluš Napoka-Aradja-Episkopija Bihora
(-Biharkeresteša)
C 95 Krajova-Kalafata (-Vidina)
22) Bulgārija */
C-E 70 (Dimitrovgrada-) Dragomana-Sofija-Plovdiva-Dimitrovgrad Sever-Svilengrada
(-Kapikule)
C-E 95 (Džurdžu-) Ruse-Gorna Orjahovica-Dimitrovgrada
-
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
C-E 680 Sofija-Mezdra-Gorna Orjahovica-Kaspičana-Sindela-Varna
C-E 720 Plovdiva-Ziminca-Karnobata-Burgasa
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
-
C-E 855 Sofija-Kulata (-Promašona)
C 95 (Kalafata-) Vidina-Sofija
23) Somija
*/
C-E 10 Hanko-Helsinki-Rihimjaki-Kuvola-Vainikkala (-Buslovskaja)
C 10/2 (Stokholma-) Turku-Helsinki
24) Krievijas
Federācija */
C-E 10 (Vainikkala-) Buslovskaja-Sanktpēterburga-Maskava
C-E 20 (Orša-) Krasnoje-Smoļenska-Maskava-Ņižņijnovgoroda-Jekaterinburga-
Tjumeņa
___________________________________________________________________________________
Kurgāna-Petuhovo (-Mamļutka-Petropavlovska-Kara-Guga-) Isilkula
-Omska-Novosibirska-Krasnojarska-Taišeta-Irkutska
-Ulanude- Zaudinskija- Karimskaja
_________________________ _______________________________
Nauški (-Suhebatora) Zabaikaļska (-Mandžūrija)
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
-Habārovska- Baranovskija - Nahodka Vostošnaja
__________________________
Hasana (-Tumangana)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-E 24 Maskava-Rjazaņa-Ruzajevka-Samāra-Ufa-Čeļabinska-Kurgāna-Zauralje
(-Presnogorkovskaja)
C-E 30 (Topoli-) Valuiki-Ļiski-Rtiščevo-Sizraņa-Samāra-Orenburga-(-Iljetska I)
C-E 50 (Krasnaja Mogila-) Gukovo-Ļihaja-Volgograda-Astrahaņa (-Aksaraiskaja II)
C-E 99 Maskava-Rostova
pie Donas-Novorosijska
C-E 102 Maskava-Volgograda-Astrahaņa
C-20/1 Sanktpēterbuga-Vologda-Koteļniča
C-20/2 Maskava-Kazaņa-Jekaterinburga
C-20/3 Kaļiņingrada-Čerņahovska-Ņesterova (-Kibartai)
25) Turcija
*/
C-E 70 (Svilengrada-) Kapikule-Stambula-Haidarpaša-Ankara-Bogazkerpju-Kalina-
Malatja-
Kapikoja [-Razi (Irānas Islama Republika)] .
Nuzaibina [-Kamišļi (Sīrijas Arābu Republika)]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-E 74 Izmira -Balikesira-Aljaunta-Afjona -Konja-Ulukišla
Bandirma Eskišehira Usaka-Manisa
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
C-E 97 (Ahurjana-)
Dogukapi-Karsa-Erzuruma-Cetinkaja-Kalina- Bogazkerpju-Ulukišla-
Samsuna
Jonice-Adana -Toprakkale - Fevzipaša-Isļahije
Mersina Iskanderona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[-Meidana-Ekbesa (Sīrijas Arābu Republika)]
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C 70/2 Pehlivankeja-Uzunkerpju
(-Pitiona)
26) Horvātija */
C-E 65 (Ilirska
Bistrica-) Šapjane-Rijeka
C-E 69 (Murakerestura-) Kotoribe-Čakoveca (-Središče)
C-E 70 (Dobova-) Savski Marofa-Zagreba-Striživoina Vrpole-Vinkovci-Tovarnika (-Šida)
C-E 71 (Djekeneša-) Botovo-Koprivnica-Zagreba-Karlovaca-Oštarje-Rijeka
C-E 751 Zagreba-Sunja-Voliņa (-Dobrlina-Bihača-Ripača-) Strmica-Knina-Splita .
Šibenika
C-E 753 Zagreba-Karlovaca-Oštarje-Gospiča-Knina-Zadara
C-E 771 (Bogojevo-)Erduta-Vinkovci-Strizivojna Vrpolje-Slavonski Šamac (-Bosanski Šamaca-Sarajevo-Čapljina-) Metkoviča-Ploce
C-E 710 (Središče-) Čakoveca-Varaždina-Koprivnica-Osijeka-Erduta (-Subotica)
C 773 (Madjarboli-) Belimanastira-Osijeka-Striživoina Vrpole
27) Slovēnija */
C-E 65 (Rozenbaha-) Jesenice-Ļubļana-Ilirska Bistrica (-Šapjane)
C-E 67 (Špilfeldštrassa-) Šentila-Maribora-Zidani Mosta
C-E 69 Hodoša-Murska Sobota-Ormoža-Pragersko-Zidani Mosta-Ļubļana-Divača-Kopera
(Čakoveca-) Središče
C-E 70 (Villa Opičina-) Sežana-Ļubļana-Zidani Mosta-Dobova (-Savski Marofa)
28) Bosnija
un Hercegovina */
29) Albānija */
30) Bijušā Dienvidslāvijas Republika
Maķedonija */
31) Baltkrievija */
C-E
20 (Terespole-) Bresta-Minska-Orša
(-Krasnoje)
32) Ukraina */
C-E 30 (Medika-)
Mostiska 2-Ļvova
C-E 40 (Černa
pie Tisas-) Čopa
C-E 50 (Zahoņa-)
Čopa-Ļvova-Kijeva-Hutor Mihailovskij-Zernovo (-Suzemka)
C-E 95 (Benderi-) Razdeļnaja-Kazatina
C-E 851 Ļvova-Vadu
Sireta (-Vikšani)
C 54 Čopa-Djakovo
(-Halmeu)
33) Moldovas Republika */
C-E 95 (Jassi-)
Ungeni-Kišiņeva-Benderi-Novosovetska (-Kučurgana)
2.pielikums
OBJEKTI,
kuriem ir svarīga nozīme starptautiskajos kombinētajos
pārvadājumos
A.
Termināļi, kuriem ir
svarīga nozīme starptautiskajos kombinētajos
pārvadājumos
AUSTRIJA
Linca-Štadthāfena
Messendorfa
Zalcburga-Centrālā stacija / Līferinga
Fillaha-dienvidu
Velsa-šķirotava
Vīne-Freudenavas osta
Vīne-Ziemeļrietumu stacija
BEĻĢIJA
Antverpene
Atjusa
Bresso-Renori (Lježa)
Brisele
Genka (Hasselta)
Meizene (Mehelena)
Zēbrige
BULGĀRIJA
Burgasa
Dimitrovgrada-ziemeļu
Filipovo
Gorna Orjahovica
Ruse
Sofija
Stara Zagora
Varna
HORVĀTIJA
Rijeka
Slavonski Broda
Splita
Zagreba
ČEHIJAS REPUBLIKA
Brno
Česke Budejovice
Heba
Jihlava
Kolina
Lovosice
Ostrava
Pilzene
Prāga-Ugržinevesa
Prāga-Žižkova
Pršerova
DĀNIJA
Orhusa
Glostrupa
Kopenhāgena
Padborga
SOMIJA
Helsinki-Pasila
FRANCIJA
Aviņjona-Kurtene
Bordo-Bastida
Dinkerka
Andaja
Havra
Lille-Sansovēra
Liona-Venisjē
Marseļa-Kane
Parīze-Lašapela
Parīze-Nuazī-Leseka
Parīze-Pompadūra
Parīze-Runži
Parīze-Valentona
Perpinjana
Ruēna-Sottevila
Strasbūra
Tulūza
VĀCIJA
Augsburga-Oberhauzena
Bāzele Bada GBF
Berlīne
Bilefelda-austrumu
Bohuma-Langendrēra
Brēmene-Grolland Rolanda
Bremerhāfena-Nordhāfena
Drēzdene
Duisburga-Rūrorthāfena
Diseldorfa-Bilka
Frankfurte pie Mainas-austrumu
Fraiburga (Braisgava) GBF
Hāgena HBF
Hamburga-Rotenburgsorta
Hamburga-dienvidu
Hamburga-Valtershofa
Hamburga-Vilhelmsburga
Hanovera-Lindena
Ingolštate-ziemeļu
Karlsrūe HBF
Ķīle HGBF
Ķelne Eifeltora
Leipciga
Lībeka HBF
Ludvigsburga
Mainca Gustavsburga
Manheima RBF
Minhene HBF
Noisa
Noi Ulme
Nirnberga HGBF
Offenburga
Regensburga
Reine
Rostoka
Sārbrikena HGBF
Šveinfurte HBF
Vupertāle-Langefelda
GRIEĶIJA
Agi Anaguri (Atēnas)
Aleksandrupolisa
Igumenica
Patri
Saloniki
Volosa
UNGĀRIJA
Budapešta-Žozefvaroša
Debrecena
Miškolca-Gomori
Šoprona
Segeda-Kiskundoroma
Šolnoka
Zahoņa
ĪRIJA
Dublina - Nortvolla
ITĀLIJA
Bari-Lamasinata
Boloņa-Interporto
Brindizi
Busto Arsicio
Livorno
Milāna-Greko Pirelli
Milāna-Rodžoredo
Modena
Neapole-Granili
Neapole Trakja
Novara
Paduja-Interporto
Peskara-P.N.
Pomecija-S.P.
Rivalta Skrivija
Turīna-Orbassano
Triesta
Verona-Q.E.
LUKSEMBURGA
Betambūra
NĪDERLANDE
Ede
Roterdama-osta
Roterdama-ziemeļu
Venlo
NORVĒĢIJA
Narvika
Oslo Alnabru
Trondheima
POLIJA
Gdaņska
Gdiņa
Glivice
Krakova
Lodza
Malaševice
Poznaņa
Pruškova
Sosnovica
Svinouisce
Šcecina
Varšava
Vroclava
PORTUGĀLE
Alkantara (Lisabona)
Ešpiņju
Lehosa
Lisabona-Beirolasa
RUMĀNIJA
Bukareste
Konstanca
Krajova
Oradja
KRIEVIJAS FEDERĀCIJA
Batareinaja (Irkutska)
Bazaiha (Krasnojarska)
Bločnaja (Perma)
Brjanska-Lgovskija (Brjanska)
Čita
Habārovska
Kirova-Kotlaskija (Kirova)
Kļeščiha (Novosibiska)
Kostariha (Ņižņijnovgoroda)
Kuncevo II (Maskava)
Kutuma (Astrahaņa)
Mihailo-Česnokovskaja (Belogorska)
Maskava-Kijevskaja
Maskava-preču-Oktjabrskaja
Maskava-preču-Paveļetskaja
Maskava-preču-Smoļenskaja
Nahodka-Vostočnaja
Novorosijska, osta
Omska-Vostočnija
Rostova-preču (Rostova pie Donas)
Smoļenska
Sanktpēterburga, osta
Sanktpēterbuga-preču-Vitebskija
Sverdlovska-pasažieru (Jekaterinburga)
Taltsija (Ulan-Ude)
Voinovka (Volgograda)
Usurijska
SLOVĀKIJA
Bratislava
Černa pie Tisas
Košice
Žiļina
SLOVĒNIJA
Kopera
Ļubļana
SPĀNIJA
Alhesirasa
Barselona
Iruna
Madride
Portboja
Tarragona
Valensija ( Silja)
ZVIEDRIJA
Gēteborga
Helsingborga
Malme
Stokholma-Arsta
ŠVEICE
Ārava-Birfelda
Bāzele SBB
Berne
Kjasso
Ženēva
Lugano-Vedegjū
Lucerna
Renāna
Cīrihe
TURCIJA
Bandirma
Derinse
Iskenderuna
Stambula
Izmira
Merzina
Samsuna
UKRAINA
Čopa
Kijeva
Ļvova
APVIENOTĀ KARALISTE
Belfāsta
Birmingema
Bristole
Kardifa
Klīvlenda
Kotbridža (Glazgova)
Glazgova
Harviča
Holiheda
Ipsviča
Lidsa
Liverpūle-Garstona
Londona-Stretforda
Londona-Vilsdena
Mančestra-Trefforda Parks
Sauthemptona
Tilberija
DIENVIDSLĀVIJA
Belgrada
Kopera
Ļubļana
Rieka
Zagreba
B.
Robežšķērsošanas punkti, kuriem ir svarīga nozīme
starptautiskajos kombinētajos pārvadājumos[*]
Vilāra Formozu (CP)
- Fuentesa de Onoro (RENFE)
Marvana (CP) -
Valensija de Alkantara (RENFE)
Iruna (RENFE) -
Andaja (SNCF)
Portboja (RENFE) -
Serbera (SNCF)
Dublina (CIE) -
Holiheda (BR)
Dandolka (CIE) -
Njuri (NIR)
Duvra (BR) - Kalē (SNCF)
- Dinkerka (SNCF)
- Ostende
(SNCB)
Harviča (BR) - Zēbrige (SNCB)
Mentona (SNCF) - Ventimilja (FS)
Modana (SNCF) - Bardonekja (FS)
Briga (SBB-CFF) - Domodosola (FS)
Bale (SNCF) - Bāzele (SBB-CFF)
Strasbūra (SNCF) - Kēla (DB)
Forbaha (SNCF) - Sārbrikene (DB)
Apaša (SNCF) - Perla (DB)
Tjunvila (SNCF) - Betambūra (CFL)
Fenjī (SNCF) - Kevi (SNCB)
Žumona (SNCF) - Erkelina (SNCB)
Turkuena (SNCF) - Muskrona (SNCB)
Rozendāle (NS) - Essena (SNCB)
Emeriha (DB/NS)
Venlo (NS/DB)
Bad Benthaima (DB/NS)
Monzena (SNCB)-Āhena (DB)
Sterpenika (SNCB) - Klainbetingena (CFL)
Bāzele (DB/SBB-CFF)
Flensburga (DB) - Padborga (DSB)
Putgardena (DB) - Redbija (DSB)
Pasava (DB/OBB)
Zalcburga (DB/OBB)
Kufšteina (DB/OBB)
Buhsa (SBB-CFF/OBB)
Luino (SBB-CFF/FS)
Kjasso (SBB-CFF/FS)
Brennero (FS/OBB)
Tarvizio (FS) - Arnoldšteina (OBB)
Šarlottenberga (NSB/SJ)
Kornšo (NSB/SJ)
Vassijaure (JBV/Banverketa)
Storliena (JBV/Banverketa)
Helsingborga (SJ)-Kopenhāgena (DSB)
Trelleborga (SJ) - Zasnica (DB)
Īstada (SJ) - Svinouisce (PKP)
Gēteborga (SJ) - Frederikshavna (DSB)
Malme (SJ) - Traveminde (DB)
Gedzera (DSB) - Rostoka (DB)
Ebenfurte (OBB) - Šoprona (GYSEV/MAV)
Nikelsdorfa (OBB) - Hedješaloma (MAV)
Frankfurte pie Oderas (DB) - Kunovice (PKP)
Gerlica (DB) - Zgoržeļeca (PKP)
Djekeneša (MAV)-Botovo (JZ)
Kelebija (MAV)-Subotica (JZ)
Lekešhaza (MAV)-Kurtiča (CFR)
Dimitrovgrada (JZ)-Dragomana (BDZ)
Gevgelija (JZ) - Idomani (CH)
Episkopija Bihora(CFR) Biharkeresteša (MAV)
Džurdžu (CFR) - Ruse (BDZ)
Svilengrada (BDZ) - Kapikule (TCDD)
Vidina (BDZ) - Kalafata (CFR)
Kulata (BDZ) -Promašona (CH)
Turku (VR) -Stokholma (SJ)
Kapikoja (TCDD) - Razi (RAI)
Nuzaibina (TCDD) - Kamišli (CFS)
Maršega (OBB) - Devinska Nova Vesa (ŽSR)
Kitze (OBB) - Bratislava (ŽSR)
Gdiņa (PKP) - Īstada, Stokholma (SJ) / Helsinki (VR)
Halupki (PKP) - Bohumina (ČD)
Širndinga (DB) - Heba (ČD)
Bad Šandava (DB) - Dečina (ČD)
Bernhardštāle (OBB) - Bržeslava (ČD)
Zummerau (OBB) - Horni Dvorište (ČD)
Vainikkala (VR) - Lužaika (RZD)
Orša (BC) - Krasnoje (RZD)
Zernovo (UZ) - Suzemka (RZD)
Ņesterova (RZD) Kibartai (Lietuvas dzelzceļš)
Valuiki (RZD) Topoļi (UZ)
Gukovo (RDZ) Krasnaja Mogila (UZ)
Zauralje (RZD) Presnogorkovskaja (Kazahijas dzelzceļš)
Petuhovo (RZD) Mamļutka (Kazahijas dzelzceļš)
Isilkula (RZD) Mandžūrija (Ķīnas dzelzceļš)
Hasana (RZD) Tumangana (Korejas Demokrātiskās Tautas Republikas dzelzceļš)
Zebžidovice (PKP) - Petrovice pie Karvinas (ČD)
Zaviduva (PKP) - Fridlana (ČD)
Miedzilesi (PKP) - Liškova (ČD)
Čadca (ŽSR) - Mosti pie Jablunkovas (ČD)
Luki pie Makutas (ŽSR) - Horni Lideča (ČD)
Kuti (ŽSR) - Lanžhota (ČD)
Černa pie Tisas (ŽSR) - Čopa (UZ)
Komarno (ŽSR) - Komaroma (MAV)
Šturovo (ŽSR) - Soba (MAV)
Ruzovce (ŽSR) - Raika (MAV)
Čanja (ŽSR) - Hidašnemeti (MAV)
Plaveča (ŽSR) - Mušina (PKP)
Madjarboli (MAV) - Belimanastira (HZ)
Dikea (CH) - Svilengrada (BDZ)
Kristallopigi (CH) - . . . . . . . (HSH)
Patri/Igumenica (CH) - Brindizi (FS)
Patri/Igumenica (CH) - Triesta (FS)
Patri/Igumenica (CH) - Ankona (FS)
Patri/Igumenica (CH) - Bari (FS)
Volosa (CH) - Latakija (CFS)
Stamora Moravici (CFR) - Vršaca (JZ)
Halmeva (CFR) - Djakovo (UZ)
Viksani (CFR) - Vadu Sireta (UZ)
Uzunkoprju (TCDD) - Pitiona (CH)
Islahije (TCDD) - Meidan Ekbesa (CFS)
Dogukapi (TCDD) - Ahurjana (ARM)
Kotoriba (HZ) - Murakerestura (MAV)
Koprivnica (HZ) - Djekeneša (MAV)
Čakoveca (HZ) - Središče (SZ)
Savski Marofa (HZ) - Dobova (SZ)
Erduta (HZ) - Bogojevo (JZ)
Tovarnika (HZ) - Šida (JZ)
Slovonski Šamaca (HZ) - Bosanski Šamaca (ZHB)
Metkoviča (HZ) - Čaplina (ZBH)
Voliņja (HZ) - Dobrļina (ZBH)
Strmica (HZ) - Ripača (ZBH)
Šapjane (HZ) - Ilirska Bistrica (SZ)
Lugoplava (HZ) - Podorje (SZ)
Rozenbaha (OBB) - Jesenice (SZ)
Špilfeldštrase (OBB) - Sentilja (SZ)
Šredici (SZ) - Čakoveca (HZ)
Hodoša (SZ/MAV)
Villa Opičina (FS) - Sežana (SZ)
Savski Marofa (HZ) - Dobova (SZ)
Terespole (PKP) - Bresta (BC)
Medika (PKP) - Mostiska (UZ)
Zahoņa (MAV) - Čopa (UZ)
Ungeni (CFM) - Jasi (CFR)
Novosovecka (CFM) Kučurgana (UZ)
C. Vagonu riteņu pāru maiņas stacijas, kurām
ir svarīga nozīme
starptautiskajos kombinētajos
pārvadājumos[*]
Stacijas,
kas atrodas starp dzelzceļa sistēmām ar dažādu sliežu ceļa platumu |
Valstis, uz kurām attiecas |
Metode,
kas izmantota pārejai no viena sliežu ceļa platuma uz citu |
|
Vagonu asu / riteņu pāru nomaiņa |
Kravas
vienību pārkraušana, izmantojot krānu vai citu pārkraušanas iekārtu |
||
Iruna- Andaja |
Spānija- Francija |
X |
X |
Portboja- Serbera |
Spānija- Francija |
X |
X |
Hanko |
Somija |
X |
|
Černa pie Tisas- Čopa |
Slovākija- Ukraina |
|
X |
Zahoņa- Čopa |
Ungārija- Ukraina |
X X |
X X |
Jasi- Ungeni |
Rumānija- Moldova |
X |
X X |
Vikšani- Vadu Sireta |
Rumānija- Ukraina |
X X |
X X |
Halmeva[**] Djakovo |
Rumānija- Ukraina |
X |
X X |
Malazevice[***] Bresta |
Polija- Baltkrievija |
X |
X X |
Medika- Mostiska |
Polija- Ukraina |
X X |
X X |
Zabaikaļska- Mandžūrija |
Krievijas Federācija- Ķīna |
X X |
X X |
Hasana- Tumangana |
Krievijas Federācija-Korejas Republika |
X |
X X |
Piezīme: Riteņu pāru maiņas stacijas ir arī robežšķērsošanas
punkti.
D. Prāmju
pārceltuves / ostas, kas ir starptautisko kombinēto pārvadājumu tīklā
Holiheda - Dublina (Apvienotā Karaliste-Īrija)
Kalē - Duvra (Francija-Apvienotā Karaliste)
Ostende - Duvra (Beļģija-Apvienotā Karaliste)
Dinkerka - Duvra (Francija-Apvienotā Karaliste)
Stanrera - Larna (Apvienotā Karaliste)
Zēbrige - Harviča (Beļģija-Apvienotā Karaliste)
Zēbrige - Duvra (Beļģija-Apvienotā Karaliste)
Putgardena - Redbija Vācija-Dānija
Kopenhāgena - Helsingborga (Dānija-Zviedrija)
Lībeka-Traveminde - Hanko (Vācija-Somija)
Gedreza - Rostoka
(Varneminde) (Dānija-Vācija)
Gēteborga - Frederikshavna (Zviedrija-Dānija)
Malme - Traveminde (Zviedrija-Vācija)
Treleborga - Zasniza (Zviedrija-Vācija)
Īstada - Svinouisce (Zviedrija-Polija)
Helsinki - Gdiņa (Somija-Polija)
Helsinki - Stokholma (Somija-Zviedrija)
Turku - Stokholma (Somija-Zviedrija)
Samsuna - Konstanca (Turcija-Rumānija)
Mersina - Venēcija (Turcija-Itālija)
Gdiņa - Īstada (Polija-Zviedrija)
Gdiņa - Stokholma (Polija-Zviedrija)
Gdiņa - Helsinki (Polija-Somija)
Patri / Igumenica - Brindizi (Grieķija-Itālija)
Patri / Igumenica - Triesta (Grieķija-Itālija)
Patri / Igumenica - Ankona (Grieķija-Itālija)
Patri / Igumenica - Bari (Grieķija-Itālija)
Volosa - Latakija (Grieķija-Sīrija)
Kalafata - Vidina (Rumānija-Bulgārija)
Kaļiņingrada - Lībeka (Krievijas Federācija Vācija)
Baltijska - Lībeka (Krievijas Federācija Vācija)
Nahodka - Jokohama (Krievijas Federācija Japāna)
Vostočnija - Pussana (Krievijas Federācija Korejas Republika)
Piezīme: Prāmju
pārceltuves vienlaikus ir arī robežšķērsošanas punkti, izņemot pārceltuves
starp Stanreru un Larnu, kā arī starp Mesīnu un Villu San Džovani.
3.pielikums
Svarīgāko
starptautisko kombinēto pārvadājumu līniju tīkla
TEHNISKIE
RAKSTUROJUMI
Iepriekšējas
atzīmes
Parametri norādīti pievienotajā tabulā. Tabulas A ailē minētās
vērtības jāuzskata par svarīgiem mērķiem, kuri jāsasniedz saskaņā ar dzelzceļu
attīstības nacionālajiem plāniem. Jebkuras novirzes no šīm vērtībām jāuzskata
par izņēmumiem.
Līnijas iedalītas
divās kategorijās:
a) esošās
līnijas, kuras nepieciešamības gadījumā var tikt modernizētas; nereti tās ir
grūti, bet dažkārt pat neiespējami mainīt, piemēram, to ģeometriskos
raksturojumus, tāpēc prasībām attiecībā uz šādām līnijām jābūt mazāk stingrām;
b) jaunas
līnijas, kuras tiks būvētas;
Pievienotajā tabulā minētās specifikācijas pēc analoģijas
piemērojamas prāmju pakalpojumiem, kas ir dzelzceļu tīkla neatņemama
sastāvdaļas.
Svarīgāko starptautisko kombinēto pārvadājumu līniju
tīkla
INFRASTRUKTŪRAS
PARAMETRI
|
A Esošās
līnijas, kuras atbilst infrastruktūrai izvirzītām prasībām, un modernizējamās
un rekonstruējamās līnijas |
B Jaunās līnijas |
|
pašreizējie
rādītāji |
mērķa rādītāji |
||
1. Sliežu ceļu skaits |
(nav
noteikts) |
(nav
noteikts) |
2 |
2. Ritošā sastāva iekraušanas
gabarīti |
|
UIC[4]/
B |
UIC
C |
3. Minimālā distance starp sliežu ceļu centriem [5]/ |
|
4,0 m |
4,2 m |
4. Minimālais aprēķinātais ātrums |
100 km/h
[6]/ |
120 km/h[7]/ |
120 km/h[8]/ |
5. Atļautā ass slodze: vagoni £ 100 km/h
£ 120 km/h |
20 t 20 t |
22,5 t 20 t |
22,5 t 20 t |
6. Maksimālais slīpums [9]/ |
(nav
noteikts) |
(nav
noteikts) |
12,5
mm/m |
7.
Minimālais
derīgais
apdzīšanas ceļu garums |
600 m |
750 m |
750 m |
Paskaidrojumi:
1. Sliežu ceļu skaits
Starptautisko kombinēto pārvadājumu līnijām jābūt ar augstu
caurlaides spēju un jānodrošina precīza kustības grafika ievērošana.
Abas šīs prasības var tikt ievērotas tikai līnijās, kurām ir
ne mazāk par diviem sliežu ceļiem; tomēr, ievērojot pārējos Nolīgumā noteiktos
parametrus, tiek pieļauta arī viena sliežu ceļa līniju izmantošana.
2. Ritošā sastāva iekraušanas gabarīti
Šie ir starptautiskajās kombinēto pārvadājumu līnijās minimālie
iekraušanas gabarīti.
Lielāku gabarītu pielietošana jaunajās līnijās parasti neprasa
ievērojamus kapitālieguldījumus, tāpēc tika izvēlēts UIC C gabarīts.
C gabarīts, cita starpā, pieļauj:
·
Eiropas autoceļu
gabarītam (augstums 4 m un platums 2,50 m) atbilstošu kravas autotransporta
līdzekļu un autotransporta līdzekļu sastāvu (kravas automobilis ar piekabi,
sakabināts transporta līdzeklis, vilcējs un puspiekabe) pārvadāšanu īpašos
dzelzceļa vagonos-platformās, kuru kravas laukums atrodas 60 cm augstumā no
sliežu līmeņa;
·
parasto automobiļu
puspiekabju (platums 2,50 m un augstums 4 m) pārvadāšanu vagonos-platformās ar
kabatām, kas aprīkoti ar parastajiem ratiņiem;
·
ISO konteineru (platums
2,44 m, augstums 2,90 m) pārvadāšanu uz parastajām dzelzceļa platformām;
·
noņemamo virsbūvju
(platums 2,50 m) pārvadāšanu uz parastajām dzelzceļa platformām;
·
konteineru / noņemamo
virsbūvju (platums 2,6 m un augstums 2,9 m) pārvadāšanu atbilstošos vagonos.
Esošajās
līnijās, kuras atrodas kalnu rajonos (tādos kā Centrālais masīvs, Pireneju
kalni, Alpu kalni, Jura kalni, Apenīnu kalni, Karpatu kalni) ir daudzi tuneļi,
kuru gabarīti atbilst tehniskās vienības iekraušanas gabarītam vai nedaudz
pārsniedz augstuma gabarītu pa ceļa ass līniju. Praktiski visos gadījumos to
palielināšana līdz UIC C gabarītam no ekonomiskā un finansiālā viedokļa nav
iespējama.
Tāpēc esošajās līnijās tika izvēlēts UIC B gabarīts,
kurš, cita starpā, pieļauj:
·
ISO konteineru (platums
2,44 m un augstums 2,90 m) pārvadāšanu uz konteineru pārvadājumiem paredzētām
dzelzceļa platformām, kuru kravas laukums novietots 1,18 m augstumā no sliežu
līmeņa;
·
noņemamo virsbūvju
(platums 2,50 m un augstums 2,60 m) pārvadāšanu uz parastajām dzelzceļa
platformām (kravas laukums novietots 1,246 m augstumā no sliežu līmeņa);
·
puspiekabju pārvadāšanu
speciālos vagonos-platformās ar kabatām;
·
konteineru / noņemamo
virsbūvju (platums 2,6 m un augstums 2,9 m) pārvadāšanu speciālos vagonos ar
zemiem bortiem.
Vairumam esošo starptautisko kombinēto
pārvadājumu līniju ir vismaz UIC B gabarīts. Šāda gabarīta nodrošināšana
līnijām, kuras šim standartam neatbilst, parasti neprasa lielus
kapitālieguldījumus.
3. Minimālais aprēķinātais ātrums
Minimālais aprēķinātais ātrums nosaka trases
ģeometrisko raksturojumu (pagriezienu un līkņu rādiuss), drošības ierīču
(bremzēšanas ceļš) un ritošā sastāva bremzēšanas koeficientu izvēli.
4. Atļautā
ass slodze
Atļautā ass slodze,
kas jāiztur starptautisko kombinēto pārvadājumu līnijām.
Starptautisko kombinēto pārvadājumu līnijām jābūt tādām, kuras var
nodrošināt mūsdienīgāko transporta līdzekļu satiksmi, to skaitā:
·
vagonu, kuriem ass
slodze ir 20 tonnas, kas atbilst UIC C klases slodzei; saskaņā ar nesenajiem
UIC lēmumiem pieņemta vagona ass slodze - 22,5 tonnas pie ātruma 100 km/h. UIC
noteikumi nosaka ass slodzes ierobežojumu līdz 20 tonnām pie ātruma 120 km/h.
Saskaņā ar UIC
noteikumiem minētās ass slodzes pieļaujamas, ja riteņu diametrs nav mazāks par
840 mm.
5. Minimālais
derīgais apdzīšanas ceļu garums
Starptautiskajās
kombinēto pārvadājumu līnijās minimālajam derīgajam apdzīšanas ceļu garumam ir
nozīme tikai attiecībā uz kombinēto pārvadājumu vilcieniem (skat. 4.pielikumu).
4.pielikums
Parametri
vilcieniem un minimālie standarti infrastruktūrai
A. Prasības
efektīviem starptautisko kombinēto pārvadājumu pakalpojumiem
1. Nolūkā nodrošināt transporta plūsmu kustības ātrumu un efektivitāti,
ko nosaka preču ražošanas un sadales mūsdienu metodes, starptautisko kombinēto
pārvadājumu pakalpojumiem jāatbilst šādām prasībām:
a) pienākšana / atiešana saskaņā ar klientu
prasībām (tajā skaitā, vēlāka slēgšanas laika noteikšana iekraušanai un agrāka
laika noteikšana kravas nodošanai), regulāri pakalpojumi;
b) mazs pārvadājuma laiks no durvīm līdz durvīm, grafika ievērošanas augsta precizitāte,
garantēti piegādes termiņi;
c) precīza un savlaicīga informācija par
transporta procedūrām, vienkārša dokumentācija, mazs kaitējuma nodarīšanas
risks;
d) iespēja
pārvadāt visa veida standarta konteinerus, kā arī visas kravas vienības, ko var
pārvadāt ar autotransportu Eiropas starptautiskajā satiksmē. Šajā sakarā
jāievēro prognozējamās kravas vienību svara un gabarītu mērīšanas tendences.
2. Prasības tiek
nodrošinātas šādi:
a) pārvadājumu ātruma palielināšana (no
atiešanas punkta līdz galapunktam ar visām pieturām), kam jāatbilst
autotransporta pārvadājumu ātrumam no
durvīm līdz durvīm vai jāpārsniedz tas;
b) ārpus darbalaika stundu izmantošana (piemēram,
pārvadājuma veikšana nakts stundās), lai pēc patērētāja vēlmes kravas varētu
nodot rīta stundās;
c) pienācīgs un pietiekams aprīkojums un
infrastruktūras potenciāls (piemēram, adekvātu iekraušanas gabarītu);
d) tiešā vilcienu satiksme, - ja tas iespējams
(t.i., pārvadājumam nodoto sūtījumu pārkraušanas uz citiem vilcieniem novēršana
vai minimizēšana);
e) organizatoriski
pasākumi transporta plūsmas uzlabošanai, izmantojot modernas telekomunikāciju
sistēmas.
3. Iepriekš minēto
prasību ievērošanai vilcieniem un infrastruktūrai jānodrošina atbilstošs
efektivitātes līmenis, t.i., jāatbilst atsevišķiem minimālajiem standartiem,
kuri jāievēro visām attiecīgām, ar transportu saistītām, institūcijām.
4. Turpmāk minētie
parametri un standarti, it īpaši, noteikti maršrutiem ar lielu pārvadājumu
apjomu, t.i., virzieniem, kuros tiek veikti regulāri pārvadājumi ar tiešās
satiksmes vilcieniem vai vismaz - lielās vagonu partijās. Atsevišķu vagonu vai
specializētu sūtījumu pārvadājumus varētu turpināt veikt ar parastajiem kravas
vilcieniem, ja tas atbilst patērētāju un attiecīgo dzelzceļu prasībām.
B. Parametri
vilcieniem
5. Starptautiskajos
kombinētajos pārvadājumos izmantojamiem vilcieniem jāatbilst šādiem minimāliem
standartiem:
Minimālie standarti |
Esošie rādītāji |
Mērķa rādītāji[*] |
Minimālais aprēķinātais ātrums Vilciena garums Vilciena svars Ass slodze
(vagonam) |
100 km/h 600 metri 1200 tonnas 20 tonnas |
120 km/h 750 metri 1500 tonnas 20 tonnas (22,5 tonnas pie ātruma
100 km/h) |
Ja nav iespējama tiešā vilcienu satiksme,
tad vilcienam, ja iespējams, jāsastāv no neliela vagonu skaita, turklāt katras
grupas vagoniem jābūt vienam un tam pašam galapunktam. Ja tas iespējams,
jācenšas ceļā izslēgt pieturas tehnisko iemeslu dēļ vai robežkontroles
veikšanai.
6. Ritošajam sastāvam
jāatbilst augstākminētajiem standartiem attiecībā uz ātrumu un ass slodzi, kā
arī jānodrošina iespēja pārvadāt visas kravas vienības, ievērojot to svaru un
izmērus.
7. Uz vilcieniem,
kas tiek izmantoti kombinētajos pārvadājumos, jāattiecina maksimāla prioritāte.
To kustības grafiks jāsastāda tā, lai tas atbilstu klientu prasībām attiecībā
uz drošiem un regulāriem transporta pakalpojumiem.
C. Minimālie
standarti dzelzceļa līnijām
8. Kombinētajiem
pārvadājumiem paredzēto dzelzceļa līniju diennakts caurlaides spējai jābūt
pietiekamai, lai novērstu kombinētajiem pārvadājumiem izmantoto vilcienu
dīkstāvi. Šādi vilcieni nedrīkst stāvēt arī ārpus darba laika.
9. Dzelzceļa līniju
pilnveidošanai izmantojami 3.pielikumā minētie infrastruktūras parametri.
D. Minimālie
standarti termināļiem
10. Sūtījumu efektīvai apstrādei termināļos
jāievēro šādas prasības:
a) minimālās laika starpības nodrošināšana starp
galīgo kravas pieņemšanas laiku un vagonu nosūtīšanas laiku, kā arī starp
vagonu pienākšanas laiku un vagonu gatavību kravas vienību izkraušanai; šī
starpība nedrīkst pārsniegt vienu stundu, ja patērētāju prasības attiecībā uz
galīgo pieņemšanas vai kravu nodošanas laiku nevar tikt nodrošinātas citiem
līdzekļiem;
b) iespējami īsas dīkstāves autotransporta līdzekļiem,
kas nodrošina kravas vienību piegādi vai savākšanu (ne vairāk kā 20 minūtes);
c) termināļa izvietojums jāizvēlas tā, lai:
·
tam būtu ātra un viegla
piekļūšana no ekonomiskajiem centriem pa autoceļiem;
·
dzelzceļa tīkla ietvaros
tas būtu labi savienots ar garas distances līnijām un lai transporta
savienojumiem vagonu grupas gadījumā būtu laba piekļuve kombinētajos
pārvadājumos izmantojamiem kravas ātrvilcieniem.
11. Turpmāk minētie minimālie standarti
starpstacijām attiecas arī uz termināļiem.
E. Minimālie
standarti starpstacijām
12. Kombinētajos pārvadājumos
izmantojamo vilcienu apstāšanās ceļā tehnisku vai ekspluatācijas iemeslu dēļ,
piemēram, vagonu grupu apmaiņas vai riteņu grupu nomaiņas stacijās, jāizmanto
tāda darba veikšanai, kas pretējā gadījumā prasītu papildus apstāšanos (t.i.,
robežkontrolei, lokomotīves maiņai).
Šādu starpstaciju infrastruktūrai
jāatbilst šādiem noteikumiem:
·
piebraucamie ceļi ir ar pietiekošu diennakts caurlaides spēju, lai novērstu
kombinētajos pārvadājumos izmantojamo vilcienu aizkavēšanu;
·
uzbraukšana uz piebraucamajiem ceļiem un nobraukšana no tiem nodrošina
vilcienu kustību bez aizkavēšanās abos virzienos; to caurlaides spēja ir
pietiekama, lai pienākošie vai/un atejošie kombinētajos pārvadājumos
izmantojamie vilcieni netiktu aizkavēti;
·
dažāda tipa ceļiem jābūt ar pietiekamu caurlaides spēju konkrētu darbu
veikšanai stacijā; tas attiecas uz pieņemšanas - nosūtīšanas ceļiem,
komplektēšanas ceļiem, šķirošanas līnijām un atzariem, iekraušanas ceļiem un
ceļiem, kas tiek izmantoti riteņu pāru nomaiņai;
·
augstākminēto ceļu iekraušanas gabarīti atbilst izmantojamo dzelzceļa
līniju iekraušanas gabarītiem (UIC B vai UIC C);
·
ceļu garums ir pietiekams kombinētajos pārvadājumos izmantojamo pilna
sastāva vilcienu pieņemšanai;
·
elektriskās vilces gadījumā sliedes var izmantot elektrolokomotīves
(robežstacijās: attiecīgās robežvalsts dzelzceļa elektrolokomotīves);
·
pārkraušanas, vagonu
grupu apmaiņas un riteņu pāru nomaiņas jauda, kā arī robežkontroles veikšanas
līdzekļi garantē, ka nepieciešamā apstāšanās ir iespējami īsa.
a) Vagonu grupu apmaiņas
stacijas
13. Kombinētie
pārvadājumi starp nosūtīšanas un galapunkta stacijām pēc iespējas jāveic ar
tiešās satiksmes vilcieniem. Ja sakarā ar sūtījumu mazo apjomu tas nav
ekonomiski izdevīgi un ja sakarā ar to kombinēto sūtījumu pārkraušana ir
neizbēgama, pārvadājumi veicami vismaz vagonu grupās. Apstāšanos ilgums šo
darbību veikšanai katrā gadījumā nedrīkst pārsniegt 30 minūtes. To var
sasniegt, attiecīgi formējot vilcienu sastāvus (kuriem maršruta garums,
ieskaitot robežas šķērsošanu, ir pēc iespējas lielāki) un radot vagonu grupu
apmaiņas stacijās adekvātu infrastruktūru.
b) Robežšķērsošanas
punkti
14. Kombinētajos
pārvadājumos izmantojamiem vilcieniem visā maršrutā, ieskaitot robežšķērsošanu,
cik vien tas iespējams, jābrauc līdz stacijai, kurā nepieciešams veikt vagonu
grupu apmaiņu jebkurā gadījumā, vai līdz galapunktam bez pieturām ceļā. Pēc
iespējas jāizvairās no apstāšanās uz robežas, bet, ja tas nav iespējams, tās
ilgumam jābūt niecīgam (ne vairāk par 30 minūtēm). Tas jāsniedz:
· atsakoties no darbībām, ko parasti veic uz
robežas, vai, ja tas nav iespējams, veicot apstāšanos iekšzemes punktos, kuros
vilcieniem jāapstājas jebkurā gadījumā tehnisku un/vai administratīvu iemeslu
dēļ;
·
apstājoties
tikai vienreiz un, ja tā, tad - kopējās robežstacijās.
c) Riteņu pāru
nomaiņas stacijas
15. Lai izpildītu nākotnes prasības, jāattīsta procedūras, kuras ir
ekonomiskas laika ziņā un efektīvas cenu ziņā. Attiecībā uz kravas vienību
pārkraušanu vagonos, kas paredzēti citam sliežu ceļa platumam, tāpat jāpiemēro
augstākminētās prasības pārkraušanai termināļos. Apstāšanās laikam riteņu pāru
nomaiņai šādās stacijās jābūt pēc iespējas īsam. Esošajiem riteņu pāru nomaiņas
vai pārkraušanas līdzekļiem jābūt pietiekamiem, lai apstāšanās būtu īsa.
d) Prāmju
pārceltuves / ostas
16. Transporta
pakalpojumiem jāatbilst piedāvātajiem prāmju pakalpojumiem. Apstāšanās ilgumam
kravu nosūtīšanai ostās, veicot kombinētos pārvadājumus, jābūt pēc iespējas
mazam (ja iespējams - ne ilgāk kā viena stunda). Papildus atbilstošai prāmju
ostas infrastruktūrai un atbilstošiem prāmjiem (skat. zemāk 17.punktu) tas
panākams, veicot šādus pasākumus:
· nepieciešamajiem robežkontroles pasākumiem jāpiemēro
14.punktā minētās prasības;
·
prāmju un dzelzceļa
kustības grafiki jāsaskaņo un savlaicīgi jāsniedz informācija, lai paātrinātu
kuģu iekraušanu un/vai sastāvu komplektēšanu.
17. Kombinētajos
pārvadājumos izmantojamiem prāmju kuģiem jāatbilst šādām prasībām:
·
atbilstoši kuģu izmēri
un tipi attiecīgām kravas vienībām un preču vagoniem;
·
ātra prāmju iekraušana
un izkraušana un kravas vienību / vagonu uzglabāšana saskaņā ar sekojošā
dzelzceļa pārvadājuma prasībām (kombinēto pārvadājumu atdalīšana no pasažieru
un/vai autotransporta pārvadājumiem, kur tas piemēroti);
·
ja pārvadājuma laikā
kravas vienības paliek vagonos, prāmjiem jābūt viegli pieejamiem, un bez
laikietilpīgām šķirošanas darbībām. Iekraušanas gabarīts, ass slodze u.tml.
atbilst 3.pielikumā minēto līniju parametriem;
·
ja kravas vienību
pārkraušana jāveic bez vagoniem, iespējamie vajadzīgie autotransporta
pārvadājumi starp prāmju un dzelzceļa termināļiem veicami īsā distancē un pa
labu ceļu.
Satiksmes ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktore |
Par uzdevumu kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona Ārējo sakaru departamenta Līgumu nodaļas
vadītāja |
|
|
|
|
|
A.Šlesers |
V. Legzdiņš |
A.Ļubļina -
Goldmane |
Ī.Kalniņa |
I.Berķe |
15.02.2006 64:19
7 271
I.Berķe
Inta.Berke@sam.gov.lv
[1] Not of immediate relevance for combined transport, but recommended for efficient international combined transport.
[2] Minimum standards for combined transport
trains (see annex IV).
[3] UIC: International Union of Railways.
*/ These values should be achieved approximately by the year 2000. They shall not exclude earlier achievement of higher standards as long as these do not impede the international development of combined transport.
1 MAV
2 GYSEV / MAV
[*] kopēja
piezīme, paskaidrojumu skat. 10.lpp.
1 MAV
2 GYSEV / MAV
[*] Pēc
katra robežšķērsošanas punkta nosaukuma iekavās tiek norādīta attiecīgā
dzelzceļa administrācija, kas izmanto šo staciju. Ja norādīta tikai viena
stacija, tas nozīmē, ka to kopīgi izmanto abas dzelzceļa administrācijas
[*] Ja asu maiņa vai kravas vienību pārkraušana vagonos, kas paredzēti
citam sliežu ceļa platumam, notiek tikai vienā stacijā, šīs stacijas nosaukums
ir pasvītrots. Ja atsevišķās stacijās asu maiņa un kravas pārkraušana notiek
vienlaicīgi, tiek uzrādītas abas stacijas.
[**] Iecirknī starp Halmevu un Čopu (Ukraina), kura garums ir aptuveni
70 km, ir dzelzceļa līnija ar parasto un plato sliežu ceļu. Tāpēc nav
nepieciešama ne vagonu maiņa, ne vagona asu / riteņu pāru apmaiņa.
[***] Kravas pārkraušanas stacija, bet ne robežšķērsošanas punkts.
[4] UIC:
Starptautiskā dzelzceļu savienība.
[5] Īpašas nozīmes
kombinētajos pārvadājumos nav, tomēr tiek rekomendēta efektīvu starptautisko
kombinēto pārvadājumu veikšanai.
[6] Vilcienu
minimālie standarti kombinētajos pārvadājumos (skat 4.pielikumu).
[7] Vilcienu
minimālie standarti kombinētajos pārvadājumos (skat 4.pielikumu).
[8] Vilcienu
minimālie standarti kombinētajos pārvadājumos (skat 4.pielikumu).
[9] Īpašas nozīmes
kombinētajos pārvadājumos nav, tomēr tiek rekomendēta efektīvu starptautisko
kombinēto pārvadājumu veikšanai.
[*] Šie rādītāji
jāsasniedz apmēram līdz 2000.gadam. Augstāki rādītāji agrāk par noteikto laiku
var tikt ieviesti, ja tas nerada šķēršļus starptautisko kombinēto pārvadājumu
attīstībai